Malachi 1:4
ਭਾਵੇਂ ਅਦੋਮੀ ਆਖਣਗੇ, “ਅਸੀਂ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਗਏ ਪਰ ਅਸੀਂ ਵਾਪਸ ਜਾਕੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਣਾਵਾਂਗੇ।” ਪਰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, “ਜੇਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਉਸਾਰਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦੇਵਾਂਗਾ।” ਇਸੇ ਕਾਰਣ ਲੋਕ ਅਦੋਮ ਨੂੰ ਦੁਸ਼ਟ ਦੇਸ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਫਰਤ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Tamil Indian Revised Version
அவர்களை அக்கினிச்சூளையிலே போடுவார்கள்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்தத் தேவதூதர்கள் தீயவர்களைச் சூளையின் நெருப்பில் எறிவார்கள் அங்கு அவர்கள் வலியினால் கூக்குரலிட்டுப் பற்களைக் கடிப்பார்கள்.”
Thiru Viviliam
பின் அவர்களைத் தீச்சூளையில் தள்ளுவர். அங்கே அழுகையும் அங்கலாய்ப்பும் இருக்கும்.”
King James Version (KJV)
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
American Standard Version (ASV)
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English (BBE)
And will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.
Darby English Bible (DBY)
and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
World English Bible (WEB)
and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.’
மத்தேயு Matthew 13:50
அவர்களை அக்கினிச் சூளையிலே போடுவார்கள்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும் என்றார்.
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
And | καὶ | kai | kay |
shall cast | βαλοῦσιν | balousin | va-LOO-seen |
them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
into | εἰς | eis | ees |
the | τὴν | tēn | tane |
furnace | κάμινον | kaminon | KA-mee-none |
τοῦ | tou | too | |
of fire: | πυρός· | pyros | pyoo-ROSE |
there | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
shall be | ἔσται | estai | A-stay |
ὁ | ho | oh | |
wailing | κλαυθμὸς | klauthmos | klafth-MOSE |
and | καὶ | kai | kay |
ὁ | ho | oh | |
gnashing | βρυγμὸς | brygmos | vryoog-MOSE |
τῶν | tōn | tone | |
of teeth. | ὀδόντων | odontōn | oh-THONE-tone |
Whereas | כִּֽי | kî | kee |
Edom | תֹאמַ֨ר | tōʾmar | toh-MAHR |
saith, | אֱד֜וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
We are impoverished, | רֻשַּׁ֗שְׁנוּ | ruššašnû | roo-SHAHSH-noo |
return will we but | וְנָשׁוּב֙ | wĕnāšûb | veh-na-SHOOV |
and build | וְנִבְנֶ֣ה | wĕnibne | veh-neev-NEH |
places; desolate the | חֳרָב֔וֹת | ḥŏrābôt | hoh-ra-VOTE |
thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
saith | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hosts, of | צְבָא֔וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
They | הֵ֥מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
shall build, | יִבְנ֖וּ | yibnû | yeev-NOO |
I but | וַאֲנִ֣י | waʾănî | va-uh-NEE |
will throw down; | אֶהֱר֑וֹס | ʾehĕrôs | eh-hay-ROSE |
call shall they and | וְקָרְא֤וּ | wĕqorʾû | veh-kore-OO |
them, The border | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
wickedness, of | גְּב֣וּל | gĕbûl | ɡeh-VOOL |
and, The people | רִשְׁעָ֔ה | rišʿâ | reesh-AH |
against whom | וְהָעָ֛ם | wĕhāʿām | veh-ha-AM |
Lord the | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
hath indignation | זָעַ֥ם | zāʿam | za-AM |
for | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
ever. | עַד | ʿad | ad |
עוֹלָֽם׃ | ʿôlām | oh-LAHM |
Tamil Indian Revised Version
அவர்களை அக்கினிச்சூளையிலே போடுவார்கள்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்தத் தேவதூதர்கள் தீயவர்களைச் சூளையின் நெருப்பில் எறிவார்கள் அங்கு அவர்கள் வலியினால் கூக்குரலிட்டுப் பற்களைக் கடிப்பார்கள்.”
Thiru Viviliam
பின் அவர்களைத் தீச்சூளையில் தள்ளுவர். அங்கே அழுகையும் அங்கலாய்ப்பும் இருக்கும்.”
King James Version (KJV)
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
American Standard Version (ASV)
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English (BBE)
And will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.
Darby English Bible (DBY)
and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
World English Bible (WEB)
and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.’
மத்தேயு Matthew 13:50
அவர்களை அக்கினிச் சூளையிலே போடுவார்கள்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும் என்றார்.
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
And | καὶ | kai | kay |
shall cast | βαλοῦσιν | balousin | va-LOO-seen |
them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
into | εἰς | eis | ees |
the | τὴν | tēn | tane |
furnace | κάμινον | kaminon | KA-mee-none |
τοῦ | tou | too | |
of fire: | πυρός· | pyros | pyoo-ROSE |
there | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
shall be | ἔσται | estai | A-stay |
ὁ | ho | oh | |
wailing | κλαυθμὸς | klauthmos | klafth-MOSE |
and | καὶ | kai | kay |
ὁ | ho | oh | |
gnashing | βρυγμὸς | brygmos | vryoog-MOSE |
τῶν | tōn | tone | |
of teeth. | ὀδόντων | odontōn | oh-THONE-tone |