Luke 7:46
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਿਰ ਤੇਲ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਝਸਿਆ ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਅਤਰ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਮਲੇ।
Tamil Indian Revised Version
அந்தச் சல்லடை பலிபீடத்தின் பாதிஉயரத்தில் இருக்கும்படி அதை பலிபீடத்தின் அடியில் சுற்றடைப்புக்குக் கீழே வைக்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
பலிபீடத்தின் கீழ்ப்புறத்தில் பாதி உயரத்தில் அந்த சல்லடையை உட்கார வை.
Thiru Viviliam
பலிபீடத்தின் பாதிப் பகுதியை எட்டும்படி அதன் விளிம்புக்குக் கீழே வலைப் பின்னலைப் பொருத்து.
King James Version (KJV)
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
Bible in Basic English (BBE)
And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.
Darby English Bible (DBY)
and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.
Webster’s Bible (WBT)
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
World English Bible (WEB)
You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
Young’s Literal Translation (YLT)
and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.
யாத்திராகமம் Exodus 27:5
அந்தச் சல்லடை பலிபீடத்தின் பாதியுயரத்தில் இருக்கும்படி அதைத் தாழப் பலிபீடத்தின் சுற்றடைப்புக்குக் கீழாக வைப்பாயாக.
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
And thou shalt put | וְנָֽתַתָּ֣ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
it under | אֹתָ֗הּ | ʾōtāh | oh-TA |
compass the | תַּ֛חַת | taḥat | TA-haht |
of the altar | כַּרְכֹּ֥ב | karkōb | kahr-KOVE |
beneath, | הַמִּזְבֵּ֖חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
net the that | מִלְּמָ֑טָּה | millĕmāṭṭâ | mee-leh-MA-ta |
may be | וְהָֽיְתָ֣ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
even to | הָרֶ֔שֶׁת | hārešet | ha-REH-shet |
midst the | עַ֖ד | ʿad | ad |
of the altar. | חֲצִ֥י | ḥăṣî | huh-TSEE |
הַמִּזְבֵּֽחַ׃ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
My | ἐλαίῳ | elaiō | ay-LAY-oh |
τὴν | tēn | tane | |
head | κεφαλήν | kephalēn | kay-fa-LANE |
with oil | μου | mou | moo |
thou didst not | οὐκ | ouk | ook |
anoint: | ἤλειψας· | ēleipsas | A-lee-psahs |
but | αὕτη | hautē | AF-tay |
this woman | δὲ | de | thay |
hath anointed | μύρῳ | myrō | MYOO-roh |
my | ἤλειψεν | ēleipsen | A-lee-psane |
μου | mou | moo | |
feet | τοὺς | tous | toos |
with ointment. | πόδας | podas | POH-thahs |
Tamil Indian Revised Version
அந்தச் சல்லடை பலிபீடத்தின் பாதிஉயரத்தில் இருக்கும்படி அதை பலிபீடத்தின் அடியில் சுற்றடைப்புக்குக் கீழே வைக்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
பலிபீடத்தின் கீழ்ப்புறத்தில் பாதி உயரத்தில் அந்த சல்லடையை உட்கார வை.
Thiru Viviliam
பலிபீடத்தின் பாதிப் பகுதியை எட்டும்படி அதன் விளிம்புக்குக் கீழே வலைப் பின்னலைப் பொருத்து.
King James Version (KJV)
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
Bible in Basic English (BBE)
And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.
Darby English Bible (DBY)
and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.
Webster’s Bible (WBT)
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
World English Bible (WEB)
You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
Young’s Literal Translation (YLT)
and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.
யாத்திராகமம் Exodus 27:5
அந்தச் சல்லடை பலிபீடத்தின் பாதியுயரத்தில் இருக்கும்படி அதைத் தாழப் பலிபீடத்தின் சுற்றடைப்புக்குக் கீழாக வைப்பாயாக.
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
And thou shalt put | וְנָֽתַתָּ֣ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
it under | אֹתָ֗הּ | ʾōtāh | oh-TA |
compass the | תַּ֛חַת | taḥat | TA-haht |
of the altar | כַּרְכֹּ֥ב | karkōb | kahr-KOVE |
beneath, | הַמִּזְבֵּ֖חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
net the that | מִלְּמָ֑טָּה | millĕmāṭṭâ | mee-leh-MA-ta |
may be | וְהָֽיְתָ֣ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
even to | הָרֶ֔שֶׁת | hārešet | ha-REH-shet |
midst the | עַ֖ד | ʿad | ad |
of the altar. | חֲצִ֥י | ḥăṣî | huh-TSEE |
הַמִּזְבֵּֽחַ׃ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |