Index
Full Screen ?
 

Luke 6:3 in Punjabi

Luke 6:3 in Tamil Punjabi Bible Luke Luke 6

Luke 6:3
ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਕਿ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕੀ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਥੀ ਭੁੱਖੇ ਸਨ।

Tamil Indian Revised Version
இங்கே யோர்தானின் நடுவிலே ஆசாரியர்களின் கால்கள் நிலையாக நின்ற இடத்திலே பன்னிரண்டு கற்களை எடுத்து, அவைகளை உங்களோடு அக்கரைக்குக் கொண்டுபோய், நீங்கள் இன்று இரவில் தங்கும் இடத்திலே அவைகளை வையுங்கள் என்று அவர்களுக்குக் கட்டளையிடுங்கள் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியர்கள் நின்ற இடத்தில் நதியினுள்ளே தேடி அங்கிருந்து பன்னிரண்டு கற்களை எடுத்து வருமாறு கூறு. இன்றிரவு தங்குமிடத்தில் அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் வை” என்றார்.

Thiru Viviliam
“குருக்களின் பாதங்கள் இருக்கும் இடத்திலிருந்து பன்னிரு கற்களை எடுத்து உங்களுடன் கொண்டு வாருங்கள். அவற்றை நீங்கள் இவ்விரவு தங்குமிடத்தில் வையுங்கள்” என்றார்.

யோசுவா 4:2யோசுவா 4யோசுவா 4:4

King James Version (KJV)
And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

American Standard Version (ASV)
and command ye them, saying, Take you hence out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging-place, where ye shall lodge this night.

Bible in Basic English (BBE)
And say to them, Take up from the middle of Jordan, from the place where the feet of the priests were resting, twelve stones, and take them over with you and put them down in the place where you take your rest tonight.

Darby English Bible (DBY)
and command them, saying, Take up hence out of the midst of the Jordan, from the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging-place where ye shall lodge this night.

Webster’s Bible (WBT)
And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, from the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging-place where ye shall lodge this night.

World English Bible (WEB)
and command you them, saying, Take hence out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging-place, where you shall lodge this night.

Young’s Literal Translation (YLT)
and command ye them, saying, Take up for you from this `place’, from the midst of the Jordan, from the established standing-place of the feet of the priests, twelve stones, and ye have removed them over with you, and placed them in the lodging-place in which ye lodge to-night.’

யோசுவா Joshua 4:3
இங்கே யோர்தானின் நடுவிலே ஆசாரியரின் கால்கள் நிலையாய் நின்ற இடத்திலே பன்னிரண்டு கற்களை எடுத்து, அவைகளை உங்களோடேகூட அக்கரைக்குக் கொண்டுபோய், நீங்கள் இன்று இரவில்தங்கும் ஸ்தானத்திலே அவைகளை வையுங்கள் என்று அவர்களுக்குக் கட்டளையிடுங்கள் என்றார்.
And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

And
command
וְצַוּ֣וּwĕṣawwûveh-TSA-woo
ye
them,
saying,
אוֹתָם֮ʾôtāmoh-TAHM
Take
לֵאמֹר֒lēʾmōrlay-MORE
hence
you
שְׂאֽוּśĕʾûseh-OO
out
of
the
midst
לָכֶ֨םlākemla-HEM
Jordan,
of
מִזֶּ֜הmizzemee-ZEH
priests'
the
where
place
the
of
out
מִתּ֣וֹךְmittôkMEE-toke
feet
הַיַּרְדֵּ֗ןhayyardēnha-yahr-DANE
stood
מִמַּצַּב֙mimmaṣṣabmee-ma-TSAHV
firm,
רַגְלֵ֣יraglêrahɡ-LAY
twelve
הַכֹּֽהֲנִ֔יםhakkōhănîmha-koh-huh-NEEM

הָכִ֖יןhākînha-HEEN
stones,
שְׁתֵּיםšĕttêmsheh-TAME
over
them
carry
shall
ye
and
עֶשְׂרֵ֣הʿeśrēes-RAY

אֲבָנִ֑יםʾăbānîmuh-va-NEEM
with
וְהַֽעֲבַרְתֶּ֤םwĕhaʿăbartemveh-ha-uh-vahr-TEM
leave
and
you,
אוֹתָם֙ʾôtāmoh-TAHM
them
in
the
lodging
place,
עִמָּכֶ֔םʿimmākemee-ma-HEM
where
וְהִנַּחְתֶּ֣םwĕhinnaḥtemveh-hee-nahk-TEM
ye
shall
lodge
אוֹתָ֔םʾôtāmoh-TAHM
this
night.
בַּמָּל֕וֹןbammālônba-ma-LONE
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
תָּלִ֥ינוּtālînûta-LEE-noo
ב֖וֹvoh
הַלָּֽיְלָה׃hallāyĕlâha-LA-yeh-la
And
καὶkaikay

ἀποκριθεὶςapokritheisah-poh-kree-THEES
Jesus
πρὸςprosprose
answering
αὐτοὺςautousaf-TOOS

εἶπενeipenEE-pane
them
hooh
said,
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
much
so
not
ye
Have
as
Οὐδὲoudeoo-THAY
read
τοῦτοtoutoTOO-toh
this,
ἀνέγνωτεanegnōteah-NAY-gnoh-tay
what
hooh
David
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane
did,
Δαβὶδ,dabidtha-VEETH
when
ὅποτεhopoteOH-poh-tay
himself
ἐπείνασενepeinasenay-PEE-na-sane
hungred,
an
was
αὐτὸςautosaf-TOSE
and
καὶkaikay
they
which
οἱhoioo
were
μετ'metmate
with
αὐτοῦautouaf-TOO
him;
ὄντεςontesONE-tase

Tamil Indian Revised Version
இங்கே யோர்தானின் நடுவிலே ஆசாரியர்களின் கால்கள் நிலையாக நின்ற இடத்திலே பன்னிரண்டு கற்களை எடுத்து, அவைகளை உங்களோடு அக்கரைக்குக் கொண்டுபோய், நீங்கள் இன்று இரவில் தங்கும் இடத்திலே அவைகளை வையுங்கள் என்று அவர்களுக்குக் கட்டளையிடுங்கள் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியர்கள் நின்ற இடத்தில் நதியினுள்ளே தேடி அங்கிருந்து பன்னிரண்டு கற்களை எடுத்து வருமாறு கூறு. இன்றிரவு தங்குமிடத்தில் அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் வை” என்றார்.

Thiru Viviliam
“குருக்களின் பாதங்கள் இருக்கும் இடத்திலிருந்து பன்னிரு கற்களை எடுத்து உங்களுடன் கொண்டு வாருங்கள். அவற்றை நீங்கள் இவ்விரவு தங்குமிடத்தில் வையுங்கள்” என்றார்.

யோசுவா 4:2யோசுவா 4யோசுவா 4:4

King James Version (KJV)
And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

American Standard Version (ASV)
and command ye them, saying, Take you hence out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging-place, where ye shall lodge this night.

Bible in Basic English (BBE)
And say to them, Take up from the middle of Jordan, from the place where the feet of the priests were resting, twelve stones, and take them over with you and put them down in the place where you take your rest tonight.

Darby English Bible (DBY)
and command them, saying, Take up hence out of the midst of the Jordan, from the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging-place where ye shall lodge this night.

Webster’s Bible (WBT)
And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, from the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging-place where ye shall lodge this night.

World English Bible (WEB)
and command you them, saying, Take hence out of the midst of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging-place, where you shall lodge this night.

Young’s Literal Translation (YLT)
and command ye them, saying, Take up for you from this `place’, from the midst of the Jordan, from the established standing-place of the feet of the priests, twelve stones, and ye have removed them over with you, and placed them in the lodging-place in which ye lodge to-night.’

யோசுவா Joshua 4:3
இங்கே யோர்தானின் நடுவிலே ஆசாரியரின் கால்கள் நிலையாய் நின்ற இடத்திலே பன்னிரண்டு கற்களை எடுத்து, அவைகளை உங்களோடேகூட அக்கரைக்குக் கொண்டுபோய், நீங்கள் இன்று இரவில்தங்கும் ஸ்தானத்திலே அவைகளை வையுங்கள் என்று அவர்களுக்குக் கட்டளையிடுங்கள் என்றார்.
And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

And
command
וְצַוּ֣וּwĕṣawwûveh-TSA-woo
ye
them,
saying,
אוֹתָם֮ʾôtāmoh-TAHM
Take
לֵאמֹר֒lēʾmōrlay-MORE
hence
you
שְׂאֽוּśĕʾûseh-OO
out
of
the
midst
לָכֶ֨םlākemla-HEM
Jordan,
of
מִזֶּ֜הmizzemee-ZEH
priests'
the
where
place
the
of
out
מִתּ֣וֹךְmittôkMEE-toke
feet
הַיַּרְדֵּ֗ןhayyardēnha-yahr-DANE
stood
מִמַּצַּב֙mimmaṣṣabmee-ma-TSAHV
firm,
רַגְלֵ֣יraglêrahɡ-LAY
twelve
הַכֹּֽהֲנִ֔יםhakkōhănîmha-koh-huh-NEEM

הָכִ֖יןhākînha-HEEN
stones,
שְׁתֵּיםšĕttêmsheh-TAME
over
them
carry
shall
ye
and
עֶשְׂרֵ֣הʿeśrēes-RAY

אֲבָנִ֑יםʾăbānîmuh-va-NEEM
with
וְהַֽעֲבַרְתֶּ֤םwĕhaʿăbartemveh-ha-uh-vahr-TEM
leave
and
you,
אוֹתָם֙ʾôtāmoh-TAHM
them
in
the
lodging
place,
עִמָּכֶ֔םʿimmākemee-ma-HEM
where
וְהִנַּחְתֶּ֣םwĕhinnaḥtemveh-hee-nahk-TEM
ye
shall
lodge
אוֹתָ֔םʾôtāmoh-TAHM
this
night.
בַּמָּל֕וֹןbammālônba-ma-LONE
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
תָּלִ֥ינוּtālînûta-LEE-noo
ב֖וֹvoh
הַלָּֽיְלָה׃hallāyĕlâha-LA-yeh-la

Chords Index for Keyboard Guitar