Luke 13:14
ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸਥਾਨ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਕਰੋਧ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਨਿਰੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਸਰਦਾਰ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਛੇ ਦਿਨ ਕੰਮ ਦੇ ਲਈ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਸੋ ਠੀਕ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਆਵੋ। ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਕੋਈ ਠੀਕ ਹੋਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਨਾ ਆਵੇ।”
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் மகளாகிய சீயோனை நோக்கி: இதோ, உன் இரட்சிப்பு வருகிறது; இதோ, அவர் கொடுக்கும் பலன் அவரோடும், அவர் செய்யும் பிரதிபலன் அவர் முன்பாகவும் வருகிறது என்று சொல்லுங்கள் என்று, கர்த்தர் பூமியின் கடைசிவரைக்கும் கூறுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
கவனியுங்கள்! தொலைதூர நாடுகளிலுள்ள ஜனங்களோடு கர்த்தர் பேசிக்கொண்டிருக்கிறார். “சீயோன் ஜனங்களிடம் கூறு: ‘பார், உன் இரட்சகர் வருகிறார். அவர் உனக்குரிய விருதினைக் கொண்டு வருகிறார். அவர் அவரோடு அவ்விருதினைக் கொண்டு வருகிறார்.’”
Thiru Viviliam
⁽உலகின் கடைக்கோடி வரை␢ ஆண்டவர் பறைசாற்றியது:␢ “மகள் சீயோனிடம் சொல்லுங்கள்:␢ இதோ, உன் மீட்பு வருகின்றது,␢ அவரது வெற்றிப்பரிசு␢ அவருடன் உள்ளது;␢ அவரது செயலின் பயன்␢ அவர் முன்னே உள்ளது.”⁾
King James Version (KJV)
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
American Standard Version (ASV)
Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
Bible in Basic English (BBE)
The Lord has sent out word to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, See, your saviour comes; those whom he has made free are with him, and those to whom he has given salvation go before him.
Darby English Bible (DBY)
Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompence before him.
World English Bible (WEB)
Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth, Say you to the daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
Young’s Literal Translation (YLT)
Lo, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth: `Say ye to the daughter of Zion, Lo, thy salvation hath come,’ Lo, his hire `is’ with him, and his wage before him.
ஏசாயா Isaiah 62:11
நீங்கள் சீயோன் குமாரத்தியை நோக்கி: இதோ உன் இரட்சிப்பு வருகிறது, இதோ, அவர் அருளும் பலன் அவரோடும், அவர் செய்யும் பிரதிபலன் அவர் முன்பாகவும் வருகிறது என்று சொல்லுங்கள் என்று, கர்த்தர் பூமியின் கடையாந்தரம் வரைக்கும் கூறுகிறார்.
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
the Lord | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hath proclaimed | הִשְׁמִ֙יעַ֙ | hišmîʿa | heesh-MEE-AH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the end | קְצֵ֣ה | qĕṣē | keh-TSAY |
world, the of | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Say | אִמְרוּ֙ | ʾimrû | eem-ROO |
ye to the daughter | לְבַת | lĕbat | leh-VAHT |
Zion, of | צִיּ֔וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone |
Behold, | הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
thy salvation | יִשְׁעֵ֖ךְ | yišʿēk | yeesh-AKE |
cometh; | בָּ֑א | bāʾ | ba |
behold, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
his reward | שְׂכָרוֹ֙ | śĕkārô | seh-ha-ROH |
with is | אִתּ֔וֹ | ʾittô | EE-toh |
him, and his work | וּפְעֻלָּת֖וֹ | ûpĕʿullātô | oo-feh-oo-la-TOH |
before | לְפָנָֽיו׃ | lĕpānāyw | leh-fa-NAIV |
And | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
the | δὲ | de | thay |
ruler of the synagogue | ὁ | ho | oh |
answered | ἀρχισυνάγωγος | archisynagōgos | ar-hee-syoo-NA-goh-gose |
with indignation, | ἀγανακτῶν | aganaktōn | ah-ga-nahk-TONE |
because | ὅτι | hoti | OH-tee |
that | τῷ | tō | toh |
Jesus | σαββάτῳ | sabbatō | sahv-VA-toh |
healed had | ἐθεράπευσεν | etherapeusen | ay-thay-RA-payf-sane |
on the sabbath | ὁ | ho | oh |
day, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said and | ἔλεγεν | elegen | A-lay-gane |
unto the | τῷ | tō | toh |
people, | ὄχλῳ | ochlō | OH-hloh |
are There | Ἓξ | hex | ayks |
six | ἡμέραι | hēmerai | ay-MAY-ray |
days | εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
in | ἐν | en | ane |
men which | αἷς | hais | ase |
ought | δεῖ | dei | thee |
to work: | ἐργάζεσθαι· | ergazesthai | are-GA-zay-sthay |
in | ἐν | en | ane |
them | ταύταις | tautais | TAF-tase |
therefore | οὖν | oun | oon |
come | ἐρχόμενοι | erchomenoi | are-HOH-may-noo |
and be healed, | θεραπεύεσθε | therapeuesthe | thay-ra-PAVE-ay-sthay |
and | καὶ | kai | kay |
not | μὴ | mē | may |
on the | τῇ | tē | tay |
sabbath | ἡμέρᾳ | hēmera | ay-MAY-ra |
τοῦ | tou | too | |
day. | σαββάτου | sabbatou | sahv-VA-too |
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் மகளாகிய சீயோனை நோக்கி: இதோ, உன் இரட்சிப்பு வருகிறது; இதோ, அவர் கொடுக்கும் பலன் அவரோடும், அவர் செய்யும் பிரதிபலன் அவர் முன்பாகவும் வருகிறது என்று சொல்லுங்கள் என்று, கர்த்தர் பூமியின் கடைசிவரைக்கும் கூறுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
கவனியுங்கள்! தொலைதூர நாடுகளிலுள்ள ஜனங்களோடு கர்த்தர் பேசிக்கொண்டிருக்கிறார். “சீயோன் ஜனங்களிடம் கூறு: ‘பார், உன் இரட்சகர் வருகிறார். அவர் உனக்குரிய விருதினைக் கொண்டு வருகிறார். அவர் அவரோடு அவ்விருதினைக் கொண்டு வருகிறார்.’”
Thiru Viviliam
⁽உலகின் கடைக்கோடி வரை␢ ஆண்டவர் பறைசாற்றியது:␢ “மகள் சீயோனிடம் சொல்லுங்கள்:␢ இதோ, உன் மீட்பு வருகின்றது,␢ அவரது வெற்றிப்பரிசு␢ அவருடன் உள்ளது;␢ அவரது செயலின் பயன்␢ அவர் முன்னே உள்ளது.”⁾
King James Version (KJV)
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
American Standard Version (ASV)
Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
Bible in Basic English (BBE)
The Lord has sent out word to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, See, your saviour comes; those whom he has made free are with him, and those to whom he has given salvation go before him.
Darby English Bible (DBY)
Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompence before him.
World English Bible (WEB)
Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth, Say you to the daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
Young’s Literal Translation (YLT)
Lo, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth: `Say ye to the daughter of Zion, Lo, thy salvation hath come,’ Lo, his hire `is’ with him, and his wage before him.
ஏசாயா Isaiah 62:11
நீங்கள் சீயோன் குமாரத்தியை நோக்கி: இதோ உன் இரட்சிப்பு வருகிறது, இதோ, அவர் அருளும் பலன் அவரோடும், அவர் செய்யும் பிரதிபலன் அவர் முன்பாகவும் வருகிறது என்று சொல்லுங்கள் என்று, கர்த்தர் பூமியின் கடையாந்தரம் வரைக்கும் கூறுகிறார்.
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
the Lord | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hath proclaimed | הִשְׁמִ֙יעַ֙ | hišmîʿa | heesh-MEE-AH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the end | קְצֵ֣ה | qĕṣē | keh-TSAY |
world, the of | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Say | אִמְרוּ֙ | ʾimrû | eem-ROO |
ye to the daughter | לְבַת | lĕbat | leh-VAHT |
Zion, of | צִיּ֔וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone |
Behold, | הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
thy salvation | יִשְׁעֵ֖ךְ | yišʿēk | yeesh-AKE |
cometh; | בָּ֑א | bāʾ | ba |
behold, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
his reward | שְׂכָרוֹ֙ | śĕkārô | seh-ha-ROH |
with is | אִתּ֔וֹ | ʾittô | EE-toh |
him, and his work | וּפְעֻלָּת֖וֹ | ûpĕʿullātô | oo-feh-oo-la-TOH |
before | לְפָנָֽיו׃ | lĕpānāyw | leh-fa-NAIV |