Index
Full Screen ?
 

Luke 11:1 in Punjabi

லூக்கா 11:1 Punjabi Bible Luke Luke 11

Luke 11:1
ਯਿਸੂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਬਾਰੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਇੱਕ ਵਾਰ ਯਿਸੂ ਕਿਸੇ ਥਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਹਟਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਇੱਕ ਚੇਲੇ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨੀ ਸਿੱਖਾਵੋ ਜਿਵੇਂ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖਾਈ ਸੀ।”

Tamil Indian Revised Version
அந்தச் சல்லடை பலிபீடத்தின் பாதிஉயரத்தில் இருக்கும்படி அதை பலிபீடத்தின் அடியில் சுற்றடைப்புக்குக் கீழே வைக்கவேண்டும்.

Tamil Easy Reading Version
பலிபீடத்தின் கீழ்ப்புறத்தில் பாதி உயரத்தில் அந்த சல்லடையை உட்கார வை.

Thiru Viviliam
பலிபீடத்தின் பாதிப் பகுதியை எட்டும்படி அதன் விளிம்புக்குக் கீழே வலைப் பின்னலைப் பொருத்து.

யாத்திராகமம் 27:4யாத்திராகமம் 27யாத்திராகமம் 27:6

King James Version (KJV)
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

American Standard Version (ASV)
And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

Bible in Basic English (BBE)
And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.

Darby English Bible (DBY)
and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.

Webster’s Bible (WBT)
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

World English Bible (WEB)
You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

Young’s Literal Translation (YLT)
and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.

யாத்திராகமம் Exodus 27:5
அந்தச் சல்லடை பலிபீடத்தின் பாதியுயரத்தில் இருக்கும்படி அதைத் தாழப் பலிபீடத்தின் சுற்றடைப்புக்குக் கீழாக வைப்பாயாக.
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

And
thou
shalt
put
וְנָֽתַתָּ֣הwĕnātattâveh-na-ta-TA
it
under
אֹתָ֗הּʾōtāhoh-TA
compass
the
תַּ֛חַתtaḥatTA-haht
of
the
altar
כַּרְכֹּ֥בkarkōbkahr-KOVE
beneath,
הַמִּזְבֵּ֖חַhammizbēaḥha-meez-BAY-ak
net
the
that
מִלְּמָ֑טָּהmillĕmāṭṭâmee-leh-MA-ta
may
be
וְהָֽיְתָ֣הwĕhāyĕtâveh-ha-yeh-TA
even
to
הָרֶ֔שֶׁתhārešetha-REH-shet
midst
the
עַ֖דʿadad
of
the
altar.
חֲצִ֥יḥăṣîhuh-TSEE
הַמִּזְבֵּֽחַ׃hammizbēaḥha-meez-BAY-ak
And
Καὶkaikay
it
came
to
pass,
that,
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
as
ἐνenane
he
τῷtoh

εἶναιeinaiEE-nay
was
αὐτὸνautonaf-TONE
praying
ἐνenane
in
τόπῳtopōTOH-poh
a
certain
τινὶtinitee-NEE
place,
προσευχόμενονproseuchomenonprose-afe-HOH-may-none
when
ὡςhōsose
he
ceased,
ἐπαύσατοepausatoay-PAF-sa-toh
one
εἶπένeipenEE-PANE

τιςtistees
of
his
τῶνtōntone
disciples
μαθητῶνmathētōnma-thay-TONE
said
αὐτοῦautouaf-TOO
unto
πρὸςprosprose
him,
αὐτόνautonaf-TONE
Lord,
ΚύριεkyrieKYOO-ree-ay
teach
δίδαξονdidaxonTHEE-tha-ksone
us
ἡμᾶςhēmasay-MAHS
pray,
to
προσεύχεσθαιproseuchesthaiprose-AFE-hay-sthay
as
καθὼςkathōska-THOSE
John
καὶkaikay
also
Ἰωάννηςiōannēsee-oh-AN-nase
taught
ἐδίδαξενedidaxenay-THEE-tha-ksane
his
τοὺςtoustoos

μαθητὰςmathētasma-thay-TAHS
disciples.
αὐτοῦautouaf-TOO

Tamil Indian Revised Version
அந்தச் சல்லடை பலிபீடத்தின் பாதிஉயரத்தில் இருக்கும்படி அதை பலிபீடத்தின் அடியில் சுற்றடைப்புக்குக் கீழே வைக்கவேண்டும்.

Tamil Easy Reading Version
பலிபீடத்தின் கீழ்ப்புறத்தில் பாதி உயரத்தில் அந்த சல்லடையை உட்கார வை.

Thiru Viviliam
பலிபீடத்தின் பாதிப் பகுதியை எட்டும்படி அதன் விளிம்புக்குக் கீழே வலைப் பின்னலைப் பொருத்து.

யாத்திராகமம் 27:4யாத்திராகமம் 27யாத்திராகமம் 27:6

King James Version (KJV)
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

American Standard Version (ASV)
And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

Bible in Basic English (BBE)
And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.

Darby English Bible (DBY)
and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.

Webster’s Bible (WBT)
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

World English Bible (WEB)
You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.

Young’s Literal Translation (YLT)
and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.

யாத்திராகமம் Exodus 27:5
அந்தச் சல்லடை பலிபீடத்தின் பாதியுயரத்தில் இருக்கும்படி அதைத் தாழப் பலிபீடத்தின் சுற்றடைப்புக்குக் கீழாக வைப்பாயாக.
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

And
thou
shalt
put
וְנָֽתַתָּ֣הwĕnātattâveh-na-ta-TA
it
under
אֹתָ֗הּʾōtāhoh-TA
compass
the
תַּ֛חַתtaḥatTA-haht
of
the
altar
כַּרְכֹּ֥בkarkōbkahr-KOVE
beneath,
הַמִּזְבֵּ֖חַhammizbēaḥha-meez-BAY-ak
net
the
that
מִלְּמָ֑טָּהmillĕmāṭṭâmee-leh-MA-ta
may
be
וְהָֽיְתָ֣הwĕhāyĕtâveh-ha-yeh-TA
even
to
הָרֶ֔שֶׁתhārešetha-REH-shet
midst
the
עַ֖דʿadad
of
the
altar.
חֲצִ֥יḥăṣîhuh-TSEE
הַמִּזְבֵּֽחַ׃hammizbēaḥha-meez-BAY-ak

Chords Index for Keyboard Guitar