Index
Full Screen ?
 

Judges 4:2 in Punjabi

Judges 4:2 Punjabi Bible Judges Judges 4

Judges 4:2
ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਕਨਾਨ ਦੇ ਰਾਜੇ ਯਾਬੀਨ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹਰਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇ ਦਿੱਤੀ। ਯਾਬੀਨ ਹਸੋਰ ਨਾਮ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਸੀ। ਸੀਸਰਾ ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਰਾਜੇ ਯਾਬੀਨ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਦਾ ਕਮਾਂਡਰ ਸੀ। ਸੀਸਰਾ ਹਰੋਸ਼ਥ ਹਾਗੋਯਿਮ ਨਾਮ ਦੇ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ।

Tamil Indian Revised Version
வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்துபோயின.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சூரியன் உதித்ததும், அவை கருகிப்போயின. ஆழமான வேர்கள் இல்லாமையால் அச்செடிகள் காய்ந்தன.

Thiru Viviliam
ஆனால், கதிரவன் மேலே எழ, அவை காய்ந்து, வேரில்லாமையால் கருகிப் போயின.

மத்தேயு 13:5மத்தேயு 13மத்தேயு 13:7

King James Version (KJV)
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

American Standard Version (ASV)
and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

Bible in Basic English (BBE)
And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.

Darby English Bible (DBY)
but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;

World English Bible (WEB)
When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,

மத்தேயு Matthew 13:6
வெயில் ஏறினபோதோ, தீய்ந்துபோய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

And
ἡλίουhēliouay-LEE-oo
when
the
sun
δὲdethay
was
up,
ἀνατείλαντοςanateilantosah-na-TEE-lahn-tose
they
were
scorched;
ἐκαυματίσθηekaumatisthēay-ka-ma-TEE-sthay
and
καὶkaikay
because
διὰdiathee-AH
they
had
τὸtotoh

μὴmay
no
ἔχεινecheinA-heen
root,
ῥίζανrhizanREE-zahn
they
withered
away.
ἐξηράνθηexēranthēay-ksay-RAHN-thay
And
the
Lord
וַיִּמְכְּרֵ֣םwayyimkĕrēmva-yeem-keh-RAME
sold
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
them
into
the
hand
בְּיַד֙bĕyadbeh-YAHD
Jabin
of
יָבִ֣יןyābînya-VEEN
king
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
of
Canaan,
כְּנַ֔עַןkĕnaʿankeh-NA-an
that
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
reigned
מָלַ֖ךְmālakma-LAHK
Hazor;
in
בְּחָצ֑וֹרbĕḥāṣôrbeh-ha-TSORE
the
captain
וְשַׂרwĕśarveh-SAHR
of
whose
host
צְבָאוֹ֙ṣĕbāʾôtseh-va-OH
Sisera,
was
סִֽיסְרָ֔אsîsĕrāʾsee-seh-RA
which
וְה֥וּאwĕhûʾveh-HOO
dwelt
יוֹשֵׁ֖בyôšēbyoh-SHAVE
in
Harosheth
בַּֽחֲרֹ֥שֶׁתbaḥărōšetba-huh-ROH-shet
of
the
Gentiles.
הַגּוֹיִֽם׃haggôyimha-ɡoh-YEEM

Tamil Indian Revised Version
வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்துபோயின.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சூரியன் உதித்ததும், அவை கருகிப்போயின. ஆழமான வேர்கள் இல்லாமையால் அச்செடிகள் காய்ந்தன.

Thiru Viviliam
ஆனால், கதிரவன் மேலே எழ, அவை காய்ந்து, வேரில்லாமையால் கருகிப் போயின.

மத்தேயு 13:5மத்தேயு 13மத்தேயு 13:7

King James Version (KJV)
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

American Standard Version (ASV)
and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

Bible in Basic English (BBE)
And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.

Darby English Bible (DBY)
but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;

World English Bible (WEB)
When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,

மத்தேயு Matthew 13:6
வெயில் ஏறினபோதோ, தீய்ந்துபோய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

And
ἡλίουhēliouay-LEE-oo
when
the
sun
δὲdethay
was
up,
ἀνατείλαντοςanateilantosah-na-TEE-lahn-tose
they
were
scorched;
ἐκαυματίσθηekaumatisthēay-ka-ma-TEE-sthay
and
καὶkaikay
because
διὰdiathee-AH
they
had
τὸtotoh

μὴmay
no
ἔχεινecheinA-heen
root,
ῥίζανrhizanREE-zahn
they
withered
away.
ἐξηράνθηexēranthēay-ksay-RAHN-thay

Chords Index for Keyboard Guitar