Judges 2:7
ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਓਨਾ ਚਿਰ ਕੀਤੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਜੀਵਿਤ ਸੀ। ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਕਾਲ ਦੌਰਾਨ ਕਰਦੇ ਰਹੇ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਦੇ ਦੇਹਾਂਤ ਤੋਂ ਬਾਦ ਜਿਉਂਦੇ ਰਹੇ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗ ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮਹਾਨ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਸੀ ਜਿਹੜੀਆਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ।
Tamil Indian Revised Version
வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்துபோயின.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சூரியன் உதித்ததும், அவை கருகிப்போயின. ஆழமான வேர்கள் இல்லாமையால் அச்செடிகள் காய்ந்தன.
Thiru Viviliam
ஆனால், கதிரவன் மேலே எழ, அவை காய்ந்து, வேரில்லாமையால் கருகிப் போயின.
King James Version (KJV)
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
American Standard Version (ASV)
and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Bible in Basic English (BBE)
And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.
Darby English Bible (DBY)
but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;
World English Bible (WEB)
When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,
மத்தேயு Matthew 13:6
வெயில் ஏறினபோதோ, தீய்ந்துபோய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
And | ἡλίου | hēliou | ay-LEE-oo |
when the sun | δὲ | de | thay |
was up, | ἀνατείλαντος | anateilantos | ah-na-TEE-lahn-tose |
they were scorched; | ἐκαυματίσθη | ekaumatisthē | ay-ka-ma-TEE-sthay |
and | καὶ | kai | kay |
because | διὰ | dia | thee-AH |
they had | τὸ | to | toh |
μὴ | mē | may | |
no | ἔχειν | echein | A-heen |
root, | ῥίζαν | rhizan | REE-zahn |
they withered away. | ἐξηράνθη | exēranthē | ay-ksay-RAHN-thay |
And the people | וַיַּֽעַבְד֤וּ | wayyaʿabdû | va-ya-av-DOO |
served | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
אֶת | ʾet | et | |
Lord the | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
all | כֹּ֖ל | kōl | kole |
the days | יְמֵ֣י | yĕmê | yeh-MAY |
Joshua, of | יְהוֹשֻׁ֑עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
and all | וְכֹ֣ל׀ | wĕkōl | veh-HOLE |
the days | יְמֵ֣י | yĕmê | yeh-MAY |
of the elders | הַזְּקֵנִ֗ים | hazzĕqēnîm | ha-zeh-kay-NEEM |
that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
outlived | הֶֽאֱרִ֤יכוּ | heʾĕrîkû | heh-ay-REE-hoo |
יָמִים֙ | yāmîm | ya-MEEM | |
אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY | |
Joshua, | יְהוֹשׁ֔וּעַ | yĕhôšûaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
who | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
had seen | רָא֗וּ | rāʾû | ra-OO |
אֵ֣ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
great the | מַֽעֲשֵׂ֤ה | maʿăśē | ma-uh-SAY |
works | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
of the Lord, | הַגָּד֔וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
he did | עָשָׂ֖ה | ʿāśâ | ah-SA |
for Israel. | לְיִשְׂרָאֵֽל׃ | lĕyiśrāʾēl | leh-yees-ra-ALE |
Tamil Indian Revised Version
வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்துபோயின.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சூரியன் உதித்ததும், அவை கருகிப்போயின. ஆழமான வேர்கள் இல்லாமையால் அச்செடிகள் காய்ந்தன.
Thiru Viviliam
ஆனால், கதிரவன் மேலே எழ, அவை காய்ந்து, வேரில்லாமையால் கருகிப் போயின.
King James Version (KJV)
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
American Standard Version (ASV)
and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Bible in Basic English (BBE)
And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.
Darby English Bible (DBY)
but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;
World English Bible (WEB)
When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,
மத்தேயு Matthew 13:6
வெயில் ஏறினபோதோ, தீய்ந்துபோய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
And | ἡλίου | hēliou | ay-LEE-oo |
when the sun | δὲ | de | thay |
was up, | ἀνατείλαντος | anateilantos | ah-na-TEE-lahn-tose |
they were scorched; | ἐκαυματίσθη | ekaumatisthē | ay-ka-ma-TEE-sthay |
and | καὶ | kai | kay |
because | διὰ | dia | thee-AH |
they had | τὸ | to | toh |
μὴ | mē | may | |
no | ἔχειν | echein | A-heen |
root, | ῥίζαν | rhizan | REE-zahn |
they withered away. | ἐξηράνθη | exēranthē | ay-ksay-RAHN-thay |