Index
Full Screen ?
 

Judges 19:1 in Punjabi

Judges 19:1 Punjabi Bible Judges Judges 19

Judges 19:1
ਇੱਕ ਲੇਵੀ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਦਾਸੀ ਉਸ ਸਮੇਂ ਇਸਰਾਏਲੀ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ। ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਲੇਵੀ ਅਦਮੀ ਸੀ ਜਿਹੜਾ ਦੂਰ ਸਾਰੇ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਦੇ ਪਹਾੜੀ ਪ੍ਰਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ, ਉਸ ਆਦਮੀ ਦੀ ਇੱਕ ਨੌਕਰਾਣੀ ਸੀ ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਲਈ ਪਤਨੀ ਵਰਗੀ ਹੀ ਸੀ। ਉਹ ਦਾਸੀ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਬੈਤਲਹਮ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਸੀ।

Tamil Indian Revised Version
மனிதனுக்கு விரோதமாக மனிதன் பாவம்செய்தால், நியாயாதிபதிகள் அதைத் தீர்ப்பார்கள்; ஒருவன் கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பாவம்செய்தால், அவனுக்காக விண்ணப்பம் செய்கிறவன் யார் என்றான்; அவர்களோ தங்களுடைய தகப்பனுடைய சொல்லைக்கேட்காமல் போனார்கள்; அவர்களைக் கொலைசெய்வதற்கு கர்த்தர் சித்தமாக இருந்தார்.

Tamil Easy Reading Version
ஒருவன் இன்னொருவனுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தால் தேவன் அவனுக்கு உதவலாம். ஆனால் ஒருவன் கர்த்தருக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தால், யார் அவனுக்கு உதவமுடியும்?” என்று கேட்டான். ஆனால் ஏலியின் மகன்கள் அவன் கூறியதைக் கேட்க மறுத்துவிட்டனர். எனவே ஏலியின் பிள்ளைகளைக் கொல்ல கர்த்தர் தீர்மானித்தார்.

Thiru Viviliam
ஒருவர் மனிதருக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தால் வேறெவராவது கடவுளிடம் அவருக்காகப் பரிந்து பேசலாம். ஆனால் ஒருவர் ஆண்டவருக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தால் அவருக்காகப் பரிந்து பேசுவோர் யார்?” இருப்பினும் அவர்கள் தங்கள் தந்தையின் குரலுக்குச் செவிகொடுக்கவில்லை. ஏனெனில், அவர்கள் கொல்லப்பட வேண்டுமென்பது ஆண்டவரின் திருவுளமாக இருந்தது.

1 சாமுவேல் 2:241 சாமுவேல் 21 சாமுவேல் 2:26

King James Version (KJV)
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall entreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.

American Standard Version (ASV)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.

Bible in Basic English (BBE)
If one man does wrong to another, God will be his judge: but if a man’s sin is against the Lord, who will take up his cause? But they gave no attention to the voice of their father, for it was the Lord’s purpose to send destruction on them.

Darby English Bible (DBY)
If one man sin against another, God will judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall intreat for him? But they hearkened not to the voice of their father, for Jehovah was minded to slay them.

Webster’s Bible (WBT)
If one man shall sin against another, the judge shall judge him: but if a man shall sin against the LORD, who shall entreat for him? Notwithstanding they hearkened not to the voice of their father, because the LORD would slay them.

World English Bible (WEB)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Yahweh, who shall entreat for him? Notwithstanding, they didn’t listen to the voice of their father, because Yahweh was minded to kill them.

Young’s Literal Translation (YLT)
If a man sin against a man, then hath God judged him; but if against Jehovah a man sin, who doth pray for him?’ and they hearken not to the voice of their father, though Jehovah hath delighted to put them to death.

1 சாமுவேல் 1 Samuel 2:25
மனுஷனுக்கு விரோதமாக மனுஷன் பாவஞ்செய்தால், நியாயாதிபதிகள் அதைத் தீர்ப்பார்கள்; ஒருவன் கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்வானேயாகில், அவனுக்காக விண்ணப்பஞ்செய்யத்தக்கவன் யார் என்றான்; அவர்களோ தங்கள் தகப்பன் சொல்லைக் கேளாமற்போனார்கள்; அவர்களைச் சங்கரிக்கக் கர்த்தர் சித்தமாயிருந்தார்.
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall entreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.

If
אִםʾimeem
one
man
יֶֽחֱטָ֨אyeḥĕṭāʾyeh-hay-TA
sin
אִ֤ישׁʾîšeesh
another,
against
לְאִישׁ֙lĕʾîšleh-EESH
the
judge
וּפִֽלְל֣וֹûpilĕlôoo-fee-leh-LOH
shall
judge
אֱלֹהִ֔יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
if
but
him:
וְאִ֤םwĕʾimveh-EEM
a
man
לַֽיהוָה֙layhwāhlai-VA
sin
יֶֽחֱטָאyeḥĕṭāʾYEH-hay-ta
against
the
Lord,
אִ֔ישׁʾîšeesh
who
מִ֖יmee
intreat
shall
יִתְפַּלֶּלyitpallelyeet-pa-LEL
for
him?
Notwithstanding
ל֑וֹloh
they
hearkened
וְלֹ֤אwĕlōʾveh-LOH
voice
the
unto
not
יִשְׁמְעוּ֙yišmĕʿûyeesh-meh-OO
of
their
father,
לְק֣וֹלlĕqôlleh-KOLE
because
אֲבִיהֶ֔םʾăbîhemuh-vee-HEM
the
Lord
כִּֽיkee
would
חָפֵ֥ץḥāpēṣha-FAYTS
slay
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
them.
לַֽהֲמִיתָֽם׃lahămîtāmLA-huh-mee-TAHM
And
it
came
to
pass
וַֽיְהִי֙wayhiyva-HEE
those
in
בַּיָּמִ֣יםbayyāmîmba-ya-MEEM
days,
הָהֵ֔םhāhēmha-HAME
no
was
there
when
וּמֶ֖לֶךְûmelekoo-MEH-lek
king
אֵ֣יןʾênane
in
Israel,
בְּיִשְׂרָאֵ֑לbĕyiśrāʾēlbeh-yees-ra-ALE
that
there
was
וַיְהִ֣י׀wayhîvai-HEE
certain
a
אִ֣ישׁʾîšeesh
Levite
לֵוִ֗יlēwîlay-VEE
sojourning
גָּ֚רgārɡahr
side
the
on
בְּיַרְכְּתֵ֣יbĕyarkĕtêbeh-yahr-keh-TAY
of
mount
הַרharhahr
Ephraim,
אֶפְרַ֔יִםʾeprayimef-RA-yeem
took
who
וַיִּֽקַּֽחwayyiqqaḥva-YEE-KAHK
to
him
a
concubine
לוֹ֙loh

אִשָּׁ֣הʾiššâee-SHA
out
of
Bethlehem-judah.
פִילֶ֔גֶשׁpîlegešfee-LEH-ɡesh

מִבֵּ֥יתmibbêtmee-BATE
לֶ֖חֶםleḥemLEH-hem
יְהוּדָֽה׃yĕhûdâyeh-hoo-DA

Tamil Indian Revised Version
மனிதனுக்கு விரோதமாக மனிதன் பாவம்செய்தால், நியாயாதிபதிகள் அதைத் தீர்ப்பார்கள்; ஒருவன் கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பாவம்செய்தால், அவனுக்காக விண்ணப்பம் செய்கிறவன் யார் என்றான்; அவர்களோ தங்களுடைய தகப்பனுடைய சொல்லைக்கேட்காமல் போனார்கள்; அவர்களைக் கொலைசெய்வதற்கு கர்த்தர் சித்தமாக இருந்தார்.

Tamil Easy Reading Version
ஒருவன் இன்னொருவனுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தால் தேவன் அவனுக்கு உதவலாம். ஆனால் ஒருவன் கர்த்தருக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தால், யார் அவனுக்கு உதவமுடியும்?” என்று கேட்டான். ஆனால் ஏலியின் மகன்கள் அவன் கூறியதைக் கேட்க மறுத்துவிட்டனர். எனவே ஏலியின் பிள்ளைகளைக் கொல்ல கர்த்தர் தீர்மானித்தார்.

Thiru Viviliam
ஒருவர் மனிதருக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தால் வேறெவராவது கடவுளிடம் அவருக்காகப் பரிந்து பேசலாம். ஆனால் ஒருவர் ஆண்டவருக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தால் அவருக்காகப் பரிந்து பேசுவோர் யார்?” இருப்பினும் அவர்கள் தங்கள் தந்தையின் குரலுக்குச் செவிகொடுக்கவில்லை. ஏனெனில், அவர்கள் கொல்லப்பட வேண்டுமென்பது ஆண்டவரின் திருவுளமாக இருந்தது.

1 சாமுவேல் 2:241 சாமுவேல் 21 சாமுவேல் 2:26

King James Version (KJV)
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall entreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.

American Standard Version (ASV)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.

Bible in Basic English (BBE)
If one man does wrong to another, God will be his judge: but if a man’s sin is against the Lord, who will take up his cause? But they gave no attention to the voice of their father, for it was the Lord’s purpose to send destruction on them.

Darby English Bible (DBY)
If one man sin against another, God will judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall intreat for him? But they hearkened not to the voice of their father, for Jehovah was minded to slay them.

Webster’s Bible (WBT)
If one man shall sin against another, the judge shall judge him: but if a man shall sin against the LORD, who shall entreat for him? Notwithstanding they hearkened not to the voice of their father, because the LORD would slay them.

World English Bible (WEB)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Yahweh, who shall entreat for him? Notwithstanding, they didn’t listen to the voice of their father, because Yahweh was minded to kill them.

Young’s Literal Translation (YLT)
If a man sin against a man, then hath God judged him; but if against Jehovah a man sin, who doth pray for him?’ and they hearken not to the voice of their father, though Jehovah hath delighted to put them to death.

1 சாமுவேல் 1 Samuel 2:25
மனுஷனுக்கு விரோதமாக மனுஷன் பாவஞ்செய்தால், நியாயாதிபதிகள் அதைத் தீர்ப்பார்கள்; ஒருவன் கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்வானேயாகில், அவனுக்காக விண்ணப்பஞ்செய்யத்தக்கவன் யார் என்றான்; அவர்களோ தங்கள் தகப்பன் சொல்லைக் கேளாமற்போனார்கள்; அவர்களைச் சங்கரிக்கக் கர்த்தர் சித்தமாயிருந்தார்.
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall entreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.

If
אִםʾimeem
one
man
יֶֽחֱטָ֨אyeḥĕṭāʾyeh-hay-TA
sin
אִ֤ישׁʾîšeesh
another,
against
לְאִישׁ֙lĕʾîšleh-EESH
the
judge
וּפִֽלְל֣וֹûpilĕlôoo-fee-leh-LOH
shall
judge
אֱלֹהִ֔יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
if
but
him:
וְאִ֤םwĕʾimveh-EEM
a
man
לַֽיהוָה֙layhwāhlai-VA
sin
יֶֽחֱטָאyeḥĕṭāʾYEH-hay-ta
against
the
Lord,
אִ֔ישׁʾîšeesh
who
מִ֖יmee
intreat
shall
יִתְפַּלֶּלyitpallelyeet-pa-LEL
for
him?
Notwithstanding
ל֑וֹloh
they
hearkened
וְלֹ֤אwĕlōʾveh-LOH
voice
the
unto
not
יִשְׁמְעוּ֙yišmĕʿûyeesh-meh-OO
of
their
father,
לְק֣וֹלlĕqôlleh-KOLE
because
אֲבִיהֶ֔םʾăbîhemuh-vee-HEM
the
Lord
כִּֽיkee
would
חָפֵ֥ץḥāpēṣha-FAYTS
slay
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
them.
לַֽהֲמִיתָֽם׃lahămîtāmLA-huh-mee-TAHM

Chords Index for Keyboard Guitar