Judges 18:19
ਪੰਜਾਂ ਆਦਮੀਆਂ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਓ! ਇੱਕ ਲਫ਼ਜ਼ ਨਹੀਂ ਬੋਲਣਾ। ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਆਓ। ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਬਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਹੀ ਪਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੇਰੇ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦਾ ਜਾਜਕ ਬਨਣਾ ਬਿਹਤਰ ਹੈ? ਜਾਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਲਈ ਇਸਰਾਏਲੀ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਪਰਿਵਾਰ-ਸਮੂਹ ਦਾ ਜਾਜਕ ਬਣਨਾ ਬਿਹਤਰ ਹੈ?”
And they said | וַיֹּאמְרוּ֩ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
peace, thy Hold him, unto | ל֨וֹ | lô | loh |
lay | הַֽחֲרֵ֜שׁ | haḥărēš | ha-huh-RAYSH |
thine hand | שִֽׂים | śîm | seem |
upon | יָדְךָ֤ | yodkā | yode-HA |
thy mouth, | עַל | ʿal | al |
go and | פִּ֙יךָ֙ | pîkā | PEE-HA |
with | וְלֵ֣ךְ | wĕlēk | veh-LAKE |
us, and be | עִמָּ֔נוּ | ʿimmānû | ee-MA-noo |
father a us to | וֶֽהְיֵה | wehĕyē | VEH-heh-yay |
and a priest: | לָ֖נוּ | lānû | LA-noo |
better it is | לְאָ֣ב | lĕʾāb | leh-AV |
for thee to be | וּלְכֹהֵ֑ן | ûlĕkōhēn | oo-leh-hoh-HANE |
priest a | הֲט֣וֹב׀ | hăṭôb | huh-TOVE |
unto the house | הֱיֽוֹתְךָ֣ | hĕyôtĕkā | hay-yoh-teh-HA |
of one | כֹהֵ֗ן | kōhēn | hoh-HANE |
man, | לְבֵית֙ | lĕbêt | leh-VATE |
or | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
that thou be | אֶחָ֔ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
a priest | א֚וֹ | ʾô | oh |
tribe a unto | הֱיֽוֹתְךָ֣ | hĕyôtĕkā | hay-yoh-teh-HA |
and a family | כֹהֵ֔ן | kōhēn | hoh-HANE |
in Israel? | לְשֵׁ֥בֶט | lĕšēbeṭ | leh-SHAY-vet |
וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה | ûlĕmišpāḥâ | oo-leh-meesh-pa-HA | |
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |