Joshua 8:5
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਆਦਮੀ ਲੈ ਕੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵੱਲ ਮਾਰਚ ਕਰਾਂਗਾ। ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਲੋਕ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਲੜਨ ਲਈ ਬਾਹਰ ਆਉਣਗੇ। ਅਸੀਂ ਮੁੜ ਪਵਾਂਗੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਭੱਜ ਪਵਾਂਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤਾ ਸੀ।
Tamil Indian Revised Version
உங்களுக்கு ஊழியம் செய்யும்படிக்கு, மற்றச் சபைகளில் சம்பளத்தைப் பெற்று, அவர்களைக் கொள்ளையிட்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களைக் கவனித்துக்கொள்ளும் பொருட்டு மற்ற சபைகளிடம் இருந்து பணத்தைப் பெற்றேன்.
Thiru Viviliam
நான் உங்களிடையே பணிபுரிந்தபோது என் செலவுக்கு வேண்டியதை மற்றத் திருச்சபைகளிடமிருந்து பெற்றுக் கொண்டேன். உங்களுக்காக அவர்களைக் கொள்ளையிட்டேன் என்றே சொல்லலாம்.
King James Version (KJV)
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
American Standard Version (ASV)
I robbed other churches, taking wages `of them’ that I might minister unto you;
Bible in Basic English (BBE)
I took money from other churches as payment for my work, so that I might be your servant;
Darby English Bible (DBY)
I spoiled other assemblies, receiving hire for ministry towards you.
World English Bible (WEB)
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.
Young’s Literal Translation (YLT)
other assemblies I did rob, having taken wages, for your ministration;
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 11:8
உங்களுக்கு ஊழியஞ்செய்யும்படிக்கு, மற்றச் சபைகளிடத்தில் சம்பளத்தைப்பெற்று, அவர்களைக் கொள்ளையிட்டேன்.
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
I robbed | ἄλλας | allas | AL-lahs |
other | ἐκκλησίας | ekklēsias | ake-klay-SEE-as |
churches, | ἐσύλησα | esylēsa | ay-SYOO-lay-sa |
taking | λαβὼν | labōn | la-VONE |
wages | ὀψώνιον | opsōnion | oh-PSOH-nee-one |
do to them, of | πρὸς | pros | prose |
τὴν | tēn | tane | |
you | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
service. | διακονίαν | diakonian | thee-ah-koh-NEE-an |
And I, | וַֽאֲנִ֗י | waʾănî | va-uh-NEE |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
people the | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
are with | אִתִּ֔י | ʾittî | ee-TEE |
approach will me, | נִקְרַ֖ב | niqrab | neek-RAHV |
unto | אֶל | ʾel | el |
the city: | הָעִ֑יר | hāʿîr | ha-EER |
pass, to come shall it and | וְהָיָ֗ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
when | כִּֽי | kî | kee |
they come out | יֵצְא֤וּ | yēṣĕʾû | yay-tseh-OO |
against | לִקְרָאתֵ֙נוּ֙ | liqrāʾtēnû | leek-ra-TAY-NOO |
as us, | כַּֽאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
at the first, | בָּרִֽאשֹׁנָ֔ה | bāriʾšōnâ | ba-ree-shoh-NA |
flee will we that | וְנַ֖סְנוּ | wĕnasnû | veh-NAHS-noo |
before | לִפְנֵיהֶֽם׃ | lipnêhem | leef-nay-HEM |
Tamil Indian Revised Version
உங்களுக்கு ஊழியம் செய்யும்படிக்கு, மற்றச் சபைகளில் சம்பளத்தைப் பெற்று, அவர்களைக் கொள்ளையிட்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களைக் கவனித்துக்கொள்ளும் பொருட்டு மற்ற சபைகளிடம் இருந்து பணத்தைப் பெற்றேன்.
Thiru Viviliam
நான் உங்களிடையே பணிபுரிந்தபோது என் செலவுக்கு வேண்டியதை மற்றத் திருச்சபைகளிடமிருந்து பெற்றுக் கொண்டேன். உங்களுக்காக அவர்களைக் கொள்ளையிட்டேன் என்றே சொல்லலாம்.
King James Version (KJV)
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
American Standard Version (ASV)
I robbed other churches, taking wages `of them’ that I might minister unto you;
Bible in Basic English (BBE)
I took money from other churches as payment for my work, so that I might be your servant;
Darby English Bible (DBY)
I spoiled other assemblies, receiving hire for ministry towards you.
World English Bible (WEB)
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.
Young’s Literal Translation (YLT)
other assemblies I did rob, having taken wages, for your ministration;
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 11:8
உங்களுக்கு ஊழியஞ்செய்யும்படிக்கு, மற்றச் சபைகளிடத்தில் சம்பளத்தைப்பெற்று, அவர்களைக் கொள்ளையிட்டேன்.
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
I robbed | ἄλλας | allas | AL-lahs |
other | ἐκκλησίας | ekklēsias | ake-klay-SEE-as |
churches, | ἐσύλησα | esylēsa | ay-SYOO-lay-sa |
taking | λαβὼν | labōn | la-VONE |
wages | ὀψώνιον | opsōnion | oh-PSOH-nee-one |
do to them, of | πρὸς | pros | prose |
τὴν | tēn | tane | |
you | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
service. | διακονίαν | diakonian | thee-ah-koh-NEE-an |