Joel 2:20
ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤਰੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਧਰਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਸੁੱਕੀ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਭੇਜ ਦੇਵਾਂਗਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪੂਰਬੀ ਸਮੁੰਦਰ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਣਗੇ ਤੇ ਕੁਝ ਪੱਛਮੀ ਸਾਗਰ ਵੱਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਜਾਣਗੇ। ਸੜਦੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਲੋਬਾਂ ਵਾਂਗ ਬਦਬੂ ਉੱਠੇਗੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੜਿਹਾਂਦ ਉਤਾਂਹ ਜਾਵੇਗੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਅਜਿਹੀਆਂ ਭਿਅੰਕਰ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।”
But I will remove far off | וְֽאֶת | wĕʾet | VEH-et |
from | הַצְּפוֹנִ֞י | haṣṣĕpônî | ha-tseh-foh-NEE |
you the northern | אַרְחִ֣יק | ʾarḥîq | ar-HEEK |
drive will and army, | מֵעֲלֵיכֶ֗ם | mēʿălêkem | may-uh-lay-HEM |
him into | וְהִדַּחְתִּיו֮ | wĕhiddaḥtîw | veh-hee-dahk-teeoo |
a land | אֶל | ʾel | el |
barren | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
desolate, and | צִיָּ֣ה | ṣiyyâ | tsee-YA |
with | וּשְׁמָמָה֒ | ûšĕmāmāh | oo-sheh-ma-MA |
his face | אֶת | ʾet | et |
toward | פָּנָ֗יו | pānāyw | pa-NAV |
the east | אֶל | ʾel | el |
sea, | הַיָּם֙ | hayyām | ha-YAHM |
and his hinder part | הַקַּדְמֹנִ֔י | haqqadmōnî | ha-kahd-moh-NEE |
toward | וְסֹפ֖וֹ | wĕsōpô | veh-soh-FOH |
utmost the | אֶל | ʾel | el |
sea, | הַיָּ֣ם | hayyām | ha-YAHM |
and his stink | הָאַֽחֲר֑וֹן | hāʾaḥărôn | ha-ah-huh-RONE |
up, come shall | וְעָלָ֣ה | wĕʿālâ | veh-ah-LA |
and his ill savour | בָאְשׁ֗וֹ | bāʾĕšô | va-eh-SHOH |
up, come shall | וְתַ֙עַל֙ | wĕtaʿal | veh-TA-AL |
because | צַחֲנָת֔וֹ | ṣaḥănātô | tsa-huh-na-TOH |
he hath done | כִּ֥י | kî | kee |
great things. | הִגְדִּ֖יל | higdîl | heeɡ-DEEL |
לַעֲשֽׂוֹת׃ | laʿăśôt | la-uh-SOTE |