Job 35:5
ਅੱਯੂਬ ਆਕਾਸ਼ ਵੱਲ ਦੇਖ। ਬਦਲਾਂ ਵੱਲ ਦੇਖ ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਉਚੇਰੇ ਨੇ।
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரை எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன்; அவர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் இருக்கிறபடியால் நான் அசைக்கப்படுவதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
என் கர்த்தரை எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன். அவர் என் வலதுபுறத்திலிருப்பதால் நிச்சயமாய் விலகமாட்டேன்.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவரை எப்போதும்␢ என் கண்முன் வைத்துள்ளேன்;␢ அவர் என் வலப்பக்கம் உள்ளார்;␢ எனவே, நான் அசைவுறேன்.⁾
King James Version (KJV)
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
American Standard Version (ASV)
I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Bible in Basic English (BBE)
I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.
Darby English Bible (DBY)
I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Webster’s Bible (WBT)
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
World English Bible (WEB)
I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Young’s Literal Translation (YLT)
I did place Jehovah before me continually, Because — at my right hand I am not moved.
சங்கீதம் Psalm 16:8
கர்த்தரை எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன்; அவர் என் வலதுபாரிசத்தில் இருக்கிறபடியால் நான் அசைக்கப்படுவதில்லை.
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
I have set | שִׁוִּ֬יתִי | šiwwîtî | shee-WEE-tee |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
always | לְנֶגְדִּ֣י | lĕnegdî | leh-neɡ-DEE |
before | תָמִ֑יד | tāmîd | ta-MEED |
me: because | כִּ֥י | kî | kee |
hand, right my at is he | מִֽ֝ימִינִ֗י | mîmînî | MEE-mee-NEE |
I shall not | בַּל | bal | bahl |
be moved. | אֶמּֽוֹט׃ | ʾemmôṭ | eh-mote |
Look | הַבֵּ֣ט | habbēṭ | ha-BATE |
unto the heavens, | שָׁמַ֣יִם | šāmayim | sha-MA-yeem |
and see; | וּרְאֵ֑ה | ûrĕʾē | oo-reh-A |
behold and | וְשׁ֥וּר | wĕšûr | veh-SHOOR |
the clouds | שְׁ֝חָקִ֗ים | šĕḥāqîm | SHEH-ha-KEEM |
which are higher | גָּבְה֥וּ | gobhû | ɡove-HOO |
than | מִמֶּֽךָּ׃ | mimmekkā | mee-MEH-ka |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரை எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன்; அவர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் இருக்கிறபடியால் நான் அசைக்கப்படுவதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
என் கர்த்தரை எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன். அவர் என் வலதுபுறத்திலிருப்பதால் நிச்சயமாய் விலகமாட்டேன்.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவரை எப்போதும்␢ என் கண்முன் வைத்துள்ளேன்;␢ அவர் என் வலப்பக்கம் உள்ளார்;␢ எனவே, நான் அசைவுறேன்.⁾
King James Version (KJV)
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
American Standard Version (ASV)
I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Bible in Basic English (BBE)
I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.
Darby English Bible (DBY)
I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Webster’s Bible (WBT)
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
World English Bible (WEB)
I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Young’s Literal Translation (YLT)
I did place Jehovah before me continually, Because — at my right hand I am not moved.
சங்கீதம் Psalm 16:8
கர்த்தரை எப்பொழுதும் எனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன்; அவர் என் வலதுபாரிசத்தில் இருக்கிறபடியால் நான் அசைக்கப்படுவதில்லை.
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
I have set | שִׁוִּ֬יתִי | šiwwîtî | shee-WEE-tee |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
always | לְנֶגְדִּ֣י | lĕnegdî | leh-neɡ-DEE |
before | תָמִ֑יד | tāmîd | ta-MEED |
me: because | כִּ֥י | kî | kee |
hand, right my at is he | מִֽ֝ימִינִ֗י | mîmînî | MEE-mee-NEE |
I shall not | בַּל | bal | bahl |
be moved. | אֶמּֽוֹט׃ | ʾemmôṭ | eh-mote |