Job 31:24
“ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਦੌਲਤ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਮੈਂ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਸ਼ੁੱਧ ਸੋਨੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਆਖਿਆ, ‘ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੀ ਉਮੀਦ ਹੈਂ।’
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர்கள்மேல் திருப்பி, அவர்களுடைய பொல்லாப்பினால் அவர்களை அழிப்பார்; நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரே அவர்களை அழிப்பார்.
Tamil Easy Reading Version
அத்தீய நீதிபதிகள் செய்த தீய காரியங்களுக்காக தேவன் அவர்களைத் தண்டிப்பார். அவர்கள் பாவம் செய்ததால் தேவன் அவர்களை அழிப்பார். எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் அத்தீய நீதிபதிகளை அழிப்பார்.
Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் இழைத்த தீங்கை␢ அவர்கள் மீதே திரும்பிவிழச் செய்வார்;␢ அவர்கள் செய்த தீமையின் பொருட்டு␢ அவர்களை அழிப்பார்;␢ நம் கடவுளாம் ஆண்டவர்␢ அவர்களை அழித்தே தீர்வார்.⁾
King James Version (KJV)
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
American Standard Version (ASV)
And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
Bible in Basic English (BBE)
And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.
Darby English Bible (DBY)
And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
World English Bible (WEB)
He has brought on them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
Young’s Literal Translation (YLT)
And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
சங்கீதம் Psalm 94:23
அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர்கள்மேல் திருப்பி, அவர்களுடைய பொல்லாப்பினிமித்தம் அவர்களைச் சங்கரிப்பார்; நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்களைச் சங்கரிப்பார்.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
And he shall bring | וַיָּ֤שֶׁב | wayyāšeb | va-YA-shev |
upon | עֲלֵיהֶ֨ם׀ | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
them | אֶת | ʾet | et |
their own iniquity, | אוֹנָ֗ם | ʾônām | oh-NAHM |
off them cut shall and | וּבְרָעָתָ֥ם | ûbĕrāʿātām | oo-veh-ra-ah-TAHM |
in their own wickedness; | יַצְמִיתֵ֑ם | yaṣmîtēm | yahts-mee-TAME |
Lord the yea, | יַ֝צְמִיתֵ֗ם | yaṣmîtēm | YAHTS-mee-TAME |
our God | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
shall cut them off. | אֱלֹהֵֽינוּ׃ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
If | אִם | ʾim | eem |
I have made | שַׂ֣מְתִּי | śamtî | SAHM-tee |
gold | זָהָ֣ב | zāhāb | za-HAHV |
my hope, | כִּסְלִ֑י | kislî | kees-LEE |
said have or | וְ֝לַכֶּ֗תֶם | wĕlakketem | VEH-la-KEH-tem |
to the fine gold, | אָמַ֥רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
Thou art my confidence; | מִבְטַחִֽי׃ | mibṭaḥî | meev-ta-HEE |
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர்கள்மேல் திருப்பி, அவர்களுடைய பொல்லாப்பினால் அவர்களை அழிப்பார்; நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரே அவர்களை அழிப்பார்.
Tamil Easy Reading Version
அத்தீய நீதிபதிகள் செய்த தீய காரியங்களுக்காக தேவன் அவர்களைத் தண்டிப்பார். அவர்கள் பாவம் செய்ததால் தேவன் அவர்களை அழிப்பார். எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் அத்தீய நீதிபதிகளை அழிப்பார்.
Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் இழைத்த தீங்கை␢ அவர்கள் மீதே திரும்பிவிழச் செய்வார்;␢ அவர்கள் செய்த தீமையின் பொருட்டு␢ அவர்களை அழிப்பார்;␢ நம் கடவுளாம் ஆண்டவர்␢ அவர்களை அழித்தே தீர்வார்.⁾
King James Version (KJV)
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
American Standard Version (ASV)
And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
Bible in Basic English (BBE)
And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.
Darby English Bible (DBY)
And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
World English Bible (WEB)
He has brought on them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
Young’s Literal Translation (YLT)
And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
சங்கீதம் Psalm 94:23
அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர்கள்மேல் திருப்பி, அவர்களுடைய பொல்லாப்பினிமித்தம் அவர்களைச் சங்கரிப்பார்; நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்களைச் சங்கரிப்பார்.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
And he shall bring | וַיָּ֤שֶׁב | wayyāšeb | va-YA-shev |
upon | עֲלֵיהֶ֨ם׀ | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
them | אֶת | ʾet | et |
their own iniquity, | אוֹנָ֗ם | ʾônām | oh-NAHM |
off them cut shall and | וּבְרָעָתָ֥ם | ûbĕrāʿātām | oo-veh-ra-ah-TAHM |
in their own wickedness; | יַצְמִיתֵ֑ם | yaṣmîtēm | yahts-mee-TAME |
Lord the yea, | יַ֝צְמִיתֵ֗ם | yaṣmîtēm | YAHTS-mee-TAME |
our God | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
shall cut them off. | אֱלֹהֵֽינוּ׃ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |