Job 31:10
ਤਾਂ ਫ਼ਿਰ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਵੀ ਦੂਸਰੇ ਮਰਦ ਦਾ ਭੋਜਨ ਬਨਾਉਣ ਦਿਉ, ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਮਰਦਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਸੌਣ ਦਿਉ।
Tamil Indian Revised Version
நான் பசியாக இருந்தால் உனக்குச் சொல்லமாட்டேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
Tamil Easy Reading Version
எனக்குப் பசியில்லை! எனக்குப் பசித்தாலும் உணவுக்காக உன்னைக் கேட்கமாட்டேன். உலகமும் அதன் அனைத்துப் பொருள்களும் எனக்குச் சொந்தமானவை.
Thiru Viviliam
⁽எனக்குப் பசியெடுத்தால்␢ நான் உங்களைக் கேட்கப் போவதில்லை;␢ ஏனெனில், உலகும்␢ அதில் நிறைந்துள்ள யாவும்␢ என்னுடையவையே.⁾
King James Version (KJV)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
American Standard Version (ASV)
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
Bible in Basic English (BBE)
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
Darby English Bible (DBY)
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Webster’s Bible (WBT)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fullness thereof.
World English Bible (WEB)
If I were hungry, I would not tell you, For the world is mine, and all that is in it.
Young’s Literal Translation (YLT)
If I am hungry I tell not to thee, For Mine `is’ the world and its fulness.
சங்கீதம் Psalm 50:12
நான் பசியாயிருந்தால் உனக்குச் சொல்லேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
If | אִם | ʾim | eem |
I were hungry, | אֶ֭רְעַב | ʾerʿab | ER-av |
I would not | לֹא | lōʾ | loh |
tell | אֹ֣מַר | ʾōmar | OH-mahr |
for thee: | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
the world | כִּי | kî | kee |
is mine, and the fulness | לִ֥י | lî | lee |
thereof. | תֵ֝בֵ֗ל | tēbēl | TAY-VALE |
וּמְלֹאָֽהּ׃ | ûmĕlōʾāh | oo-meh-loh-AH |
Then let my wife | תִּטְחַ֣ן | tiṭḥan | teet-HAHN |
grind | לְאַחֵ֣ר | lĕʾaḥēr | leh-ah-HARE |
unto another, | אִשְׁתִּ֑י | ʾištî | eesh-TEE |
others let and | וְ֝עָלֶ֗יהָ | wĕʿālêhā | VEH-ah-LAY-ha |
bow down | יִכְרְע֥וּן | yikrĕʿûn | yeek-reh-OON |
upon | אֲחֵרִֽין׃ | ʾăḥērîn | uh-hay-REEN |
Tamil Indian Revised Version
நான் பசியாக இருந்தால் உனக்குச் சொல்லமாட்டேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
Tamil Easy Reading Version
எனக்குப் பசியில்லை! எனக்குப் பசித்தாலும் உணவுக்காக உன்னைக் கேட்கமாட்டேன். உலகமும் அதன் அனைத்துப் பொருள்களும் எனக்குச் சொந்தமானவை.
Thiru Viviliam
⁽எனக்குப் பசியெடுத்தால்␢ நான் உங்களைக் கேட்கப் போவதில்லை;␢ ஏனெனில், உலகும்␢ அதில் நிறைந்துள்ள யாவும்␢ என்னுடையவையே.⁾
King James Version (KJV)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
American Standard Version (ASV)
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
Bible in Basic English (BBE)
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
Darby English Bible (DBY)
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Webster’s Bible (WBT)
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fullness thereof.
World English Bible (WEB)
If I were hungry, I would not tell you, For the world is mine, and all that is in it.
Young’s Literal Translation (YLT)
If I am hungry I tell not to thee, For Mine `is’ the world and its fulness.
சங்கீதம் Psalm 50:12
நான் பசியாயிருந்தால் உனக்குச் சொல்லேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
If | אִם | ʾim | eem |
I were hungry, | אֶ֭רְעַב | ʾerʿab | ER-av |
I would not | לֹא | lōʾ | loh |
tell | אֹ֣מַר | ʾōmar | OH-mahr |
for thee: | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
the world | כִּי | kî | kee |
is mine, and the fulness | לִ֥י | lî | lee |
thereof. | תֵ֝בֵ֗ל | tēbēl | TAY-VALE |
וּמְלֹאָֽהּ׃ | ûmĕlōʾāh | oo-meh-loh-AH |