Jeremiah 49:3
“ਹਸ਼ਬੋਨ ਦੇ ਲੋਕੋ ਰੋਵੋ, ਕਿਉਂ ਕਿ ਅਈ ਦਾ ਸ਼ਹਿਰ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਅੰਮੋਨ ਦੇ ਰੱਬਾਹ ਦੀਓ ਔਰਤੋਂ, ਰੋਵੋ! ਆਪਣੇ ਸੋਗ ਦੇ ਬਸਤਰ ਪਹਿਨ ਲਵੋ ਅਤੇ ਰੋਵੋ। ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਸ਼ਹਿਰ ਵੱਲ ਭੱਜੋ। ਕਿਉਂ ਕਿ ਦੁਸ਼ਮਣ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਹ ਮਲਕਾਮ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਸਮੇਤ ਲੈ ਜਾਣਗੇ।
Howl, | הֵילִ֨ילִי | hêlîlî | hay-LEE-lee |
O Heshbon, | חֶשְׁבּ֜וֹן | ḥešbôn | hesh-BONE |
for | כִּ֣י | kî | kee |
Ai | שֻׁדְּדָה | šuddĕdâ | shoo-deh-DA |
is spoiled: | עַ֗י | ʿay | ai |
cry, | צְעַקְנָה֮ | ṣĕʿaqnāh | tseh-ak-NA |
daughters ye | בְּנ֣וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
of Rabbah, | רַבָּה֒ | rabbāh | ra-BA |
gird | חֲגֹ֣רְנָה | ḥăgōrĕnâ | huh-ɡOH-reh-na |
sackcloth; with you | שַׂקִּ֔ים | śaqqîm | sa-KEEM |
lament, | סְפֹ֕דְנָה | sĕpōdĕnâ | seh-FOH-deh-na |
fro and to run and | וְהִתְשׁוֹטַ֖טְנָה | wĕhitšôṭaṭnâ | veh-heet-shoh-TAHT-na |
by the hedges; | בַּגְּדֵר֑וֹת | baggĕdērôt | ba-ɡeh-day-ROTE |
for | כִּ֤י | kî | kee |
their king | מַלְכָּם֙ | malkām | mahl-KAHM |
go shall | בַּגּוֹלָ֣ה | baggôlâ | ba-ɡoh-LA |
into captivity, | יֵלֵ֔ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
priests his and | כֹּהֲנָ֥יו | kōhănāyw | koh-huh-NAV |
and his princes | וְשָׂרָ֖יו | wĕśārāyw | veh-sa-RAV |
together. | יַחְדָּֽיו׃ | yaḥdāyw | yahk-DAIV |