John 6:39 in Punjabi

John 6:39
ਮੈਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਗੁਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ, ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅੰਤਲੇ ਦਿਨ ਜਿਉਂਦਾ ਉੱਠਾਵਾਂਗਾ। ਉਹ, ਜਿਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਇਹੀ ਆਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

John 6:39 in Other Translations

King James Version (KJV)
And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

American Standard Version (ASV)
And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.

Bible in Basic English (BBE)
And this is the pleasure of him who sent me, that I am not to let out of my hands anything which he has given me, but I am to give it new life on the last day.

Darby English Bible (DBY)
And this is the will of him that has sent me, that of all that he has given me I should lose nothing, but should raise it up in the last day.

World English Bible (WEB)
This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.

Young's Literal Translation (YLT)
`And this is the will of the Father who sent me, that all that He hath given to me I may not lose of it, but may raise it up in the last day;

this τοῦτο touto TOO-toh
And δέ de thay
is ἐστιν esti ay-STEE
the τὸ ho oh
will θέλημα thelēma THAY-lay-ma
τοῦ ho oh
which hath sent πέμψαντός pempō PAME-poh
me, με me may
Father's πατρός, patēr pa-TARE
that ἵνα hina EE-na
all πᾶν pas pahs
which hos ose
he hath given δέδωκέν didōmi THEE-thoh-mee
me μοι moi moo
nothing, μὴ may
I should lose ἀπολέσω apollymi ah-POLE-lyoo-mee
of ἐξ ek ake
αὐτοῦ autos af-TOSE
but ἀλλὰ alla al-LA
should raise up again ἀναστήσω anistēmi ah-NEE-stay-mee
it αὐτὸ autos af-TOSE
at ἐν en ane
the τῇ ho oh
last ἐσχάτῃ eschatos A-ska-tose
day. ἡμέρᾳ hēmera ay-MAY-ra



Read Full Chapter : John 6

Punjabi Bible