-
וְלֹֽא Joseph veh-LOH יָכֹ֨ל could ya-HOLE יוֹסֵ֜ף not yoh-SAFE לְהִתְאַפֵּ֗ק refrain leh-heet-ah-PAKE לְכֹ֤ל himself leh-HOLE הַנִּצָּבִים֙ before ha-nee-tsa-VEEM עָלָ֔יו all ah-LAV וַיִּקְרָ֕א them va-yeek-RA הוֹצִ֥יאוּ that hoh-TSEE-oo כָל stood hahl אִ֖ישׁ by eesh מֵֽעָלָ֑י him; may-ah-LAI וְלֹא and veh-LOH עָ֤מַד he AH-mahd אִישׁ֙ cried, eesh אִתּ֔וֹ Cause EE-toh בְּהִתְוַדַּ֥ע every beh-heet-va-DA יוֹסֵ֖ף man yoh-SAFE אֶל to el אֶחָֽיו׃ go eh-HAIV -
וַיִּתֵּ֥ן he va-yee-TANE אֶת wept et קֹל֖וֹ koh-LOH בִּבְכִ֑י aloud: beev-HEE וַיִּשְׁמְע֣וּ va-yeesh-meh-OO מִצְרַ֔יִם and meets-RA-yeem וַיִּשְׁמַ֖ע the va-yeesh-MA בֵּ֥ית Egyptians bate פַּרְעֹֽה׃ and pahr-OH -
וַיֹּ֨אמֶר Joseph va-YOH-mer יוֹסֵ֤ף said yoh-SAFE אֶל unto el אֶחָיו֙ his eh-hav אֲנִ֣י brethren, uh-NEE יוֹסֵ֔ף I yoh-SAFE הַע֥וֹד am ha-ODE אָבִ֖י Joseph; ah-VEE חָ֑י doth hai וְלֹֽא my veh-LOH יָכְל֤וּ father yoke-LOO אֶחָיו֙ yet eh-hav לַֽעֲנ֣וֹת live? la-uh-NOTE אֹת֔וֹ And oh-TOH כִּ֥י his kee נִבְהֲל֖וּ brethren neev-huh-LOO מִפָּנָֽיו׃ could mee-pa-NAIV -
וַיֹּ֨אמֶר Joseph va-YOH-mer יוֹסֵ֧ף said yoh-SAFE אֶל unto el אֶחָ֛יו his eh-HAV גְּשׁוּ brethren, ɡeh-SHOO נָ֥א Come na אֵלַ֖י near ay-LAI וַיִּגָּ֑שׁוּ to va-yee-ɡA-shoo וַיֹּ֗אמֶר me, va-YOH-mer אֲנִי֙ I uh-NEE יוֹסֵ֣ף pray yoh-SAFE אֲחִיכֶ֔ם you. uh-hee-HEM אֲשֶׁר And uh-SHER מְכַרְתֶּ֥ם they meh-hahr-TEM אֹתִ֖י came oh-TEE מִצְרָֽיְמָה׃ near. meets-RA-yeh-ma -
וְעַתָּ֣ה׀ therefore veh-ah-TA אַל be al תֵּעָ֣צְב֗וּ not tay-AH-tseh-VOO וְאַל grieved, veh-AL יִ֙חַר֙ nor YEE-HAHR בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם angry beh-A-nay-HEM כִּֽי with kee מְכַרְתֶּ֥ם yourselves, meh-hahr-TEM אֹתִ֖י that oh-TEE הֵ֑נָּה ye HAY-na כִּ֣י sold kee לְמִֽחְיָ֔ה me leh-mee-heh-YA שְׁלָחַ֥נִי hither: sheh-la-HA-nee אֱלֹהִ֖ים for ay-loh-HEEM לִפְנֵיכֶֽם׃ God leef-nay-HEM -
כִּי these kee זֶ֛ה two zeh שְׁנָתַ֥יִם years sheh-na-TA-yeem הָֽרָעָ֖ב hath ha-ra-AV בְּקֶ֣רֶב the beh-KEH-rev הָאָ֑רֶץ famine ha-AH-rets וְעוֹד֙ been veh-ODE חָמֵ֣שׁ in ha-MAYSH שָׁנִ֔ים the sha-NEEM אֲשֶׁ֥ר land: uh-SHER אֵין and ane חָרִ֖ישׁ yet ha-REESH וְקָצִּֽיר׃ there veh-koh-TSEER -
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי God va-yeesh-la-HAY-nee אֱלֹהִים֙ sent ay-loh-HEEM לִפְנֵיכֶ֔ם me leef-nay-HEM לָשׂ֥וּם before la-SOOM לָכֶ֛ם you la-HEM שְׁאֵרִ֖ית to sheh-ay-REET בָּאָ֑רֶץ preserve ba-AH-rets וּלְהַֽחֲי֣וֹת you oo-leh-ha-huh-YOTE לָכֶ֔ם a la-HEM לִפְלֵיטָ֖ה posterity leef-lay-TA גְּדֹלָֽה׃ in ɡeh-doh-LA -
וְעַתָּ֗ה now veh-ah-TA לֹֽא it loh אַתֶּ֞ם was ah-TEM שְׁלַחְתֶּ֤ם not sheh-lahk-TEM אֹתִי֙ you oh-TEE הֵ֔נָּה that HAY-na כִּ֖י sent kee הָֽאֱלֹהִ֑ים me ha-ay-loh-HEEM וַיְשִׂימֵ֨נִֽי hither, vai-see-MAY-nee לְאָ֜ב but leh-AV לְפַרְעֹ֗ה God: leh-fahr-OH וּלְאָדוֹן֙ and oo-leh-ah-DONE לְכָל he leh-HAHL בֵּית֔וֹ hath bay-TOH וּמֹשֵׁ֖ל made oo-moh-SHALE בְּכָל me beh-HAHL אֶ֥רֶץ a EH-rets מִצְרָֽיִם׃ father meets-RA-yeem -
מַֽהֲרוּ֮ ye, ma-huh-ROO וַֽעֲל֣וּ and va-uh-LOO אֶל go el אָבִי֒ up ah-VEE וַֽאֲמַרְתֶּ֣ם to va-uh-mahr-TEM אֵלָ֗יו my ay-LAV כֹּ֤ה father, koh אָמַר֙ and ah-MAHR בִּנְךָ֣ say been-HA יוֹסֵ֔ף unto yoh-SAFE שָׂמַ֧נִי him, sa-MA-nee אֱלֹהִ֛ים Thus ay-loh-HEEM לְאָד֖וֹן saith leh-ah-DONE לְכָל thy leh-HAHL מִצְרָ֑יִם son meets-RA-yeem רְדָ֥ה Joseph, reh-DA אֵלַ֖י God ay-LAI אַֽל hath al תַּעֲמֹֽד׃ made ta-uh-MODE -
וְיָֽשַׁבְתָּ֣ thou veh-ya-shahv-TA בְאֶֽרֶץ shalt veh-EH-rets גֹּ֗שֶׁן dwell ɡOH-shen וְהָיִ֤יתָ in veh-ha-YEE-ta קָרוֹב֙ the ka-ROVE אֵלַ֔י land ay-LAI אַתָּ֕ה of ah-TA וּבָנֶ֖יךָ Goshen, oo-va-NAY-ha וּבְנֵ֣י and oo-veh-NAY בָנֶ֑יךָ thou va-NAY-ha וְצֹֽאנְךָ֥ shalt veh-tsoh-neh-HA וּבְקָֽרְךָ֖ be oo-veh-ka-reh-HA וְכָל near veh-HAHL אֲשֶׁר unto uh-SHER לָֽךְ׃ me, lahk -
וְכִלְכַּלְתִּ֤י there veh-heel-kahl-TEE אֹֽתְךָ֙ will oh-teh-HA שָׁ֔ם I shahm כִּי nourish kee ע֛וֹד thee; ode חָמֵ֥שׁ for ha-MAYSH שָׁנִ֖ים yet sha-NEEM רָעָ֑ב there ra-AV פֶּן are pen תִּוָּרֵ֛שׁ five tee-wa-RAYSH אַתָּ֥ה years ah-TA וּבֵֽיתְךָ֖ of oo-vay-teh-HA וְכָל famine; veh-HAHL אֲשֶׁר lest uh-SHER לָֽךְ׃ thou, lahk -
וְהִנֵּ֤ה behold, veh-hee-NAY עֵֽינֵיכֶם֙ your ay-nay-HEM רֹא֔וֹת eyes roh-OTE וְעֵינֵ֖י see, veh-ay-NAY אָחִ֣י and ah-HEE בִנְיָמִ֑ין the veen-ya-MEEN כִּי eyes kee פִ֖י of fee הַֽמְדַבֵּ֥ר my hahm-da-BARE אֲלֵיכֶֽם׃ brother uh-lay-HEM -
וְהִגַּדְתֶּ֣ם ye veh-hee-ɡahd-TEM לְאָבִ֗י shall leh-ah-VEE אֶת tell et כָּל my kahl כְּבוֹדִי֙ father keh-voh-DEE בְּמִצְרַ֔יִם of beh-meets-RA-yeem וְאֵ֖ת veh-ATE כָּל all kahl אֲשֶׁ֣ר my uh-SHER רְאִיתֶ֑ם glory reh-ee-TEM וּמִֽהַרְתֶּ֛ם in oo-mee-hahr-TEM וְהֽוֹרַדְתֶּ֥ם Egypt, veh-hoh-rahd-TEM אֶת and et אָבִ֖י of ah-VEE הֵֽנָּה׃ all HAY-na -
וַיִּפֹּ֛ל he va-yee-POLE עַל fell al צַוְּארֵ֥י upon tsa-weh-RAY בִנְיָֽמִן his veen-YA-meen אָחִ֖יו brother ah-HEEOO וַיֵּ֑בְךְּ Benjamin's va-YAY-vek וּבִנְיָמִ֔ן neck, oo-veen-ya-MEEN בָּכָ֖ה and ba-HA עַל wept; al צַוָּארָֽיו׃ and tsa-wa-RAIV -
וַיְנַשֵּׁ֥ק he vai-na-SHAKE לְכָל kissed leh-HAHL אֶחָ֖יו all eh-HAV וַיֵּ֣בְךְּ his va-YAY-vek עֲלֵהֶ֑ם brethren, uh-lay-HEM וְאַ֣חֲרֵי and veh-AH-huh-ray כֵ֔ן wept hane דִּבְּר֥וּ upon dee-beh-ROO אֶחָ֖יו them: eh-HAV אִתּֽוֹ׃ and ee-toh -
וְהַקֹּ֣ל the veh-ha-KOLE נִשְׁמַ֗ע fame neesh-MA בֵּ֤ית thereof bate פַּרְעֹה֙ was pahr-OH לֵאמֹ֔ר heard lay-MORE בָּ֖אוּ in BA-oo אֲחֵ֣י Pharaoh's uh-HAY יוֹסֵ֑ף house, yoh-SAFE וַיִּיטַב֙ saying, va-yee-TAHV בְּעֵינֵ֣י Joseph's beh-ay-NAY פַרְעֹ֔ה brethren fahr-OH וּבְעֵינֵ֖י are oo-veh-ay-NAY עֲבָדָֽיו׃ come: uh-va-DAIV -
וַיֹּ֤אמֶר Pharaoh va-YOH-mer פַּרְעֹה֙ said pahr-OH אֶל unto el יוֹסֵ֔ף Joseph, yoh-SAFE אֱמֹ֥ר Say ay-MORE אֶל unto el אַחֶ֖יךָ thy ah-HAY-ha זֹ֣את brethren, zote עֲשׂ֑וּ This uh-SOO טַֽעֲנוּ֙ do ta-uh-NOO אֶת ye; et בְּעִ֣ירְכֶ֔ם lade beh-EE-reh-HEM וּלְכוּ oo-leh-HOO בֹ֖אוּ your VOH-oo אַ֥רְצָה beasts, AR-tsa כְּנָֽעַן׃ and keh-NA-an -
וּקְח֧וּ take oo-keh-HOO אֶת et אֲבִיכֶ֛ם your uh-vee-HEM וְאֶת father veh-ET בָּֽתֵּיכֶ֖ם and ba-tay-HEM וּבֹ֣אוּ your oo-VOH-oo אֵלָ֑י households, ay-LAI וְאֶתְּנָ֣ה and veh-eh-teh-NA לָכֶ֗ם come la-HEM אֶת unto et טוּב֙ me: toov אֶ֣רֶץ and EH-rets מִצְרַ֔יִם I meets-RA-yeem וְאִכְל֖וּ will veh-eek-LOO אֶת give et חֵ֥לֶב you HAY-lev הָאָֽרֶץ׃ ha-AH-rets -
וְאַתָּ֥ה thou veh-ah-TA צֻוֵּ֖יתָה art tsoo-WAY-ta זֹ֣את commanded, zote עֲשׂ֑וּ this uh-SOO קְחוּ do keh-HOO לָכֶם֩ ye; la-HEM מֵאֶ֨רֶץ take may-EH-rets מִצְרַ֜יִם you meets-RA-yeem עֲגָל֗וֹת wagons uh-ɡa-LOTE לְטַפְּכֶם֙ out leh-ta-peh-HEM וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם of veh-leen-shay-HEM וּנְשָׂאתֶ֥ם the oo-neh-sa-TEM אֶת land et אֲבִיכֶ֖ם of uh-vee-HEM וּבָאתֶֽם׃ Egypt oo-va-TEM -
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם regard veh-A-neh-HEM אַל not al תָּחֹ֖ס your ta-HOSE עַל stuff; al כְּלֵיכֶ֑ם for keh-lay-HEM כִּי the kee ט֛וּב good toov כָּל of kahl אֶ֥רֶץ all EH-rets מִצְרַ֖יִם the meets-RA-yeem לָכֶ֥ם land la-HEM הֽוּא׃ of hoo -
וַיַּֽעֲשׂוּ the va-YA-uh-soo כֵן֙ children hane בְּנֵ֣י of beh-NAY יִשְׂרָאֵ֔ל Israel yees-ra-ALE וַיִּתֵּ֨ן did va-yee-TANE לָהֶ֥ם so: la-HEM יוֹסֵ֛ף and yoh-SAFE עֲגָל֖וֹת Joseph uh-ɡa-LOTE עַל gave al פִּ֣י them pee פַרְעֹ֑ה wagons, fahr-OH וַיִּתֵּ֥ן according va-yee-TANE לָהֶ֛ם to la-HEM צֵדָ֖ה the tsay-DA לַדָּֽרֶךְ׃ commandment la-DA-rek -
לְכֻלָּ֥ם all leh-hoo-LAHM נָתַ֛ן of na-TAHN לָאִ֖ישׁ them la-EESH חֲלִפ֣וֹת he huh-lee-FOTE שְׂמָלֹ֑ת gave seh-ma-LOTE וּלְבִנְיָמִ֤ן each oo-leh-veen-ya-MEEN נָתַן֙ man na-TAHN שְׁלֹ֣שׁ changes sheh-LOHSH מֵא֣וֹת of may-OTE כֶּ֔סֶף raiment; KEH-sef וְחָמֵ֖שׁ but veh-ha-MAYSH חֲלִפֹ֥ת to huh-lee-FOTE שְׂמָלֹֽת׃ Benjamin seh-ma-LOTE -
וּלְאָבִ֞יו to oo-leh-ah-VEEOO שָׁלַ֤ח his sha-LAHK כְּזֹאת֙ father keh-ZOTE עֲשָׂרָ֣ה he uh-sa-RA חֲמֹרִ֔ים sent huh-moh-REEM נֹֽשְׂאִ֖ים after noh-seh-EEM מִטּ֣וּב this MEE-toov מִצְרָ֑יִם manner; meets-RA-yeem וְעֶ֣שֶׂר ten veh-EH-ser אֲתֹנֹ֡ת asses uh-toh-NOTE נֹֽ֠שְׂאֹת laden NOH-seh-ote בָּ֣ר with bahr וָלֶ֧חֶם the va-LEH-hem וּמָז֛וֹן good oo-ma-ZONE לְאָבִ֖יו things leh-ah-VEEOO לַדָּֽרֶךְ׃ of la-DA-rek -
וַיְשַׁלַּ֥ח he vai-sha-LAHK אֶת sent et אֶחָ֖יו eh-HAV וַיֵּלֵ֑כוּ his va-yay-LAY-hoo וַיֹּ֣אמֶר brethren va-YOH-mer אֲלֵהֶ֔ם away, uh-lay-HEM אַֽל and al תִּרְגְּז֖וּ they teer-ɡeh-ZOO בַּדָּֽרֶךְ׃ departed: ba-DA-rek -
וַֽיַּעֲל֖וּ they va-ya-uh-LOO מִמִּצְרָ֑יִם went mee-meets-RA-yeem וַיָּבֹ֙אוּ֙ up va-ya-VOH-OO אֶ֣רֶץ out EH-rets כְּנַ֔עַן of keh-NA-an אֶֽל Egypt, el יַעֲקֹ֖ב and ya-uh-KOVE אֲבִיהֶֽם׃ came uh-vee-HEM -
וַיַּגִּ֨דוּ told va-ya-ɡEE-doo ל֜וֹ him, loh לֵאמֹ֗ר saying, lay-MORE ע֚וֹד Joseph ode יוֹסֵ֣ף is yoh-SAFE חַ֔י yet hai וְכִֽי alive, veh-HEE ה֥וּא and hoo מֹשֵׁ֖ל he moh-SHALE בְּכָל is beh-HAHL אֶ֣רֶץ governor EH-rets מִצְרָ֑יִם over meets-RA-yeem וַיָּ֣פָג all va-YA-foɡe לִבּ֔וֹ the LEE-boh כִּ֥י land kee לֹֽא of loh הֶאֱמִ֖ין Egypt. heh-ay-MEEN לָהֶֽם׃ And la-HEM -
וַיְדַבְּר֣וּ they vai-da-beh-ROO אֵלָ֗יו told ay-LAV אֵ֣ת ate כָּל him kahl דִּבְרֵ֤י deev-RAY יוֹסֵף֙ all yoh-SAFE אֲשֶׁ֣ר the uh-SHER דִּבֶּ֣ר words dee-BER אֲלֵהֶ֔ם of uh-lay-HEM וַיַּרְא֙ Joseph, va-yahr אֶת which et הָ֣עֲגָל֔וֹת he HA-uh-ɡa-LOTE אֲשֶׁר had uh-SHER שָׁלַ֥ח said sha-LAHK יוֹסֵ֖ף unto yoh-SAFE לָשֵׂ֣את them: la-SATE אֹת֑וֹ and oh-TOH וַתְּחִ֕י when va-teh-HEE ר֖וּחַ he ROO-ak יַֽעֲקֹ֥ב saw ya-uh-KOVE אֲבִיהֶֽם׃ uh-vee-HEM -
וַיֹּ֙אמֶר֙ Israel va-YOH-MER יִשְׂרָאֵ֔ל said, yees-ra-ALE רַ֛ב It rahv עוֹד is ode יוֹסֵ֥ף enough; yoh-SAFE בְּנִ֖י Joseph beh-NEE חָ֑י my hai אֵֽלְכָ֥ה son ay-leh-HA וְאֶרְאֶ֖נּוּ is veh-er-EH-noo בְּטֶ֥רֶם yet beh-TEH-rem אָמֽוּת׃ alive: ah-MOOT
Genesis 45 interlinear in Punjabi
Interlinear verses Genesis 45