Genesis 24:49
ਹੁਣ, ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪ੍ਰਤਿ ਮਿਹਰਬਾਹ ਅਤੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੋਵੋਂਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਧੀ ਦਾ ਸਾਕ ਦਿਉਂਗੇ? ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਧੀ ਦਾ ਸਾਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰੋਂਗੇ? ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ ਦਿਉ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣ ਲਵਾਂ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?”
And now | וְ֠עַתָּה | wĕʿattâ | VEH-ah-ta |
if | אִם | ʾim | eem |
ye will | יֶשְׁכֶ֨ם | yeškem | yesh-HEM |
deal | עֹשִׂ֜ים | ʿōśîm | oh-SEEM |
kindly | חֶ֧סֶד | ḥesed | HEH-sed |
truly and | וֶֽאֱמֶ֛ת | weʾĕmet | veh-ay-MET |
with | אֶת | ʾet | et |
my master, | אֲדֹנִ֖י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
tell | הַגִּ֣ידוּ | haggîdû | ha-ɡEE-doo |
if and me: | לִ֑י | lî | lee |
not, | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
tell | לֹ֕א | lōʾ | loh |
me; that I may turn | הַגִּ֣ידוּ | haggîdû | ha-ɡEE-doo |
to | לִ֔י | lî | lee |
the right hand, | וְאֶפְנֶ֥ה | wĕʾepne | veh-ef-NEH |
or | עַל | ʿal | al |
to | יָמִ֖ין | yāmîn | ya-MEEN |
the left. | א֥וֹ | ʾô | oh |
עַל | ʿal | al | |
שְׂמֹֽאל׃ | śĕmōl | seh-MOLE |