Ezekiel 24:16
“ਆਦਮੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਖੋਹਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਤੇਰੀ ਪਤਨੀ ਅਚਾਨਕ ਮਰ ਜਾਵੇਗੀ। ਪਰ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗ਼ਮੀ ਜ਼ਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ। ਤੈਨੂੰ ਉੱਚੀ ਰੋਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ। ਤੂੰ ਰੋਵੇਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਹੰਝੂ ਨਹੀਂ ਡਿਗਣਗੇ,
Son | בֶּן | ben | ben |
of man, | אָדָ֕ם | ʾādām | ah-DAHM |
behold, | הִנְנִ֨י | hinnî | heen-NEE |
I take away | לֹקֵ֧חַ | lōqēaḥ | loh-KAY-ak |
from | מִמְּךָ֛ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
thee | אֶת | ʾet | et |
the desire | מַחְמַ֥ד | maḥmad | mahk-MAHD |
of thine eyes | עֵינֶ֖יךָ | ʿênêkā | ay-NAY-ha |
stroke: a with | בְּמַגֵּפָ֑ה | bĕmaggēpâ | beh-ma-ɡay-FA |
yet neither | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
shalt thou mourn | תִסְפֹּד֙ | tispōd | tees-PODE |
nor | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
weep, | תִבְכֶּ֔ה | tibke | teev-KEH |
neither | וְל֥וֹא | wĕlôʾ | veh-LOH |
shall thy tears | תָב֖וֹא | tābôʾ | ta-VOH |
run down. | דִּמְעָתֶֽךָ׃ | dimʿātekā | deem-ah-TEH-ha |