Exodus 2:15
ਜਦੋਂ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੀ ਇਸ ਹਰਕਤ ਬਾਰੇ ਸੁਣਿਆ, ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਣ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰ ਲਿਆ। ਪਰ ਮੂਸਾ ਫ਼ਿਰਊਨ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨੱਸ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮਿਦਯਾਨ ਦੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਠਹਿਰ ਗਿਆ। ਉਹ ਇੱਕ ਖੂਹ ਦੇ ਨੇੜੇ ਬੈਠ ਗਿਆ। ਮੂਸਾ ਮਿਦਯਾਨ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਮਿਦਯਾਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖੂਹ ਤੇ ਜਾਕੇ ਰੁਕ ਗਿਆ।
Now when Pharaoh | וַיִּשְׁמַ֤ע | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA |
heard | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
this | אֶת | ʾet | et |
הַדָּבָ֣ר | haddābār | ha-da-VAHR | |
thing, | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
sought he | וַיְבַקֵּ֖שׁ | waybaqqēš | vai-va-KAYSH |
to slay | לַֽהֲרֹ֣ג | lahărōg | la-huh-ROɡE |
אֶת | ʾet | et | |
Moses. | מֹשֶׁ֑ה | mōše | moh-SHEH |
But Moses | וַיִּבְרַ֤ח | wayyibraḥ | va-yeev-RAHK |
fled | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
face the from | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
of Pharaoh, | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
and dwelt | וַיֵּ֥שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
in the land | בְּאֶֽרֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
Midian: of | מִדְיָ֖ן | midyān | meed-YAHN |
and he sat down | וַיֵּ֥שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
by | עַֽל | ʿal | al |
a well. | הַבְּאֵֽר׃ | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |