Index
Full Screen ?
 

Acts 6:5 in Punjabi

ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:5 Punjabi Bible Acts Acts 6

Acts 6:5
ਸਭ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਮਸ਼ਵਰਾ ਪਸੰਦ ਆਇਆ। ਫ਼ੇਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸਤੀਫ਼ਾਨ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਵੱਡੀ ਨਿਹਚਾ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਸੀ, ਫ਼ਿਲਿਪੁੱਸ, ਪ੍ਰੋਖੋਰੁਸ, ਨਿਕਾਨੋਰ, ਤੀਮੋਨ, ਪਰਮਨਾਸ ਅਤੇ ਨਿਕਲਾਊਸ, ਜੋ ਕਿ ਅੰਤਾਕਿਯਾ ਤੋਂ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋ ਕਿ ਯਹੂਦੀ ਬਣਿਆ ਸੀ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் துக்கமுகமுள்ளவர்களாக நடந்துகொண்டே, ஒருவருக்கொருவர் பேசிக்கொள்ளுகிற காரியங்கள் என்னவென்று கேட்டார்.

Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள், நடக்கும்போது பேசிக்கொண்டிருந்த விஷயங்கள் என்ன?” என்று இயேசு கேட்டார். இருவரும் நின்றார்கள். அவர்கள் முகங்கள் சோகத்தால் நிரம்பி இருந்தன.

Thiru Viviliam
அவர் அவர்களை நோக்கி, “வழிநெடுகிலும் நீங்கள் ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டிருப்பது என்ன?” என்று கேட்டார். அவர்கள் முகவாட்டத்தோடு நின்றார்கள்.

லூக்கா 24:16லூக்கா 24லூக்கா 24:18

King James Version (KJV)
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, What are you talking about together while you go?

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, What discourses are these which pass between you as ye walk, and are downcast?

World English Bible (WEB)
He said to them, “What are you talking about as you walk, and are sad?”

Young’s Literal Translation (YLT)
and he said unto them, `What `are’ these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?’

லூக்கா Luke 24:17
அப்பொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் துக்கமுகமுள்ளவர்களாய் வழிநடந்து, ஒருவருக்கொருவர் சொல்லிக்கொள்ளுகிற காரியங்கள் என்னவென்று கேட்டார்.
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

And
εἶπενeipenEE-pane
he
said
δὲdethay
unto
πρὸςprosprose
them,
αὐτούςautousaf-TOOS
What
ΤίνεςtinesTEE-nase
of

manner
οἱhoioo
communications
λόγοιlogoiLOH-goo
are
these
οὗτοιhoutoiOO-too
that
οὓςhousoos
ye
have
ἀντιβάλλετεantiballetean-tee-VAHL-lay-tay
one
to
πρὸςprosprose
another,
ἀλλήλουςallēlousal-LAY-loos
walk,
ye
as
περιπατοῦντεςperipatountespay-ree-pa-TOON-tase
and
καὶkaikay
are
ἐστὲesteay-STAY
sad?
σκυθρωποίskythrōpoiskyoo-throh-POO
And
καὶkaikay
the
ἤρεσενēresenA-ray-sane
saying
hooh
pleased
λόγοςlogosLOH-gose
the
ἐνώπιονenōpionane-OH-pee-one
whole
παντὸςpantospahn-TOSE

τοῦtoutoo
multitude:
πλήθουςplēthousPLAY-thoos
and
καὶkaikay
chose
they
ἐξελέξαντοexelexantoayks-ay-LAY-ksahn-toh
Stephen,
ΣτέφανονstephanonSTAY-fa-none
a
man
ἄνδραandraAN-thra
full
πλήρηplērēPLAY-ray
of
faith
πίστεωςpisteōsPEE-stay-ose
and
καὶkaikay
Holy
the
of
πνεύματοςpneumatosPNAVE-ma-tose
Ghost,
ἁγίουhagioua-GEE-oo
and
καὶkaikay
Philip,
ΦίλιππονphilipponFEEL-eep-pone
and
καὶkaikay
Prochorus,
ΠρόχορονprochoronPROH-hoh-rone
and
καὶkaikay
Nicanor,
Νικάνοραnikanoranee-KA-noh-ra
and
καὶkaikay
Timon,
ΤίμωναtimōnaTEE-moh-na
and
καὶkaikay
Parmenas,
Παρμενᾶνparmenanpahr-may-NAHN
and
καὶkaikay
Nicolas
Νικόλαονnikolaonnee-KOH-la-one
a
proselyte
προσήλυτονprosēlytonprose-A-lyoo-tone
of
Antioch:
Ἀντιοχέαantiocheaan-tee-oh-HAY-ah

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் துக்கமுகமுள்ளவர்களாக நடந்துகொண்டே, ஒருவருக்கொருவர் பேசிக்கொள்ளுகிற காரியங்கள் என்னவென்று கேட்டார்.

Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள், நடக்கும்போது பேசிக்கொண்டிருந்த விஷயங்கள் என்ன?” என்று இயேசு கேட்டார். இருவரும் நின்றார்கள். அவர்கள் முகங்கள் சோகத்தால் நிரம்பி இருந்தன.

Thiru Viviliam
அவர் அவர்களை நோக்கி, “வழிநெடுகிலும் நீங்கள் ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டிருப்பது என்ன?” என்று கேட்டார். அவர்கள் முகவாட்டத்தோடு நின்றார்கள்.

லூக்கா 24:16லூக்கா 24லூக்கா 24:18

King James Version (KJV)
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, What are you talking about together while you go?

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, What discourses are these which pass between you as ye walk, and are downcast?

World English Bible (WEB)
He said to them, “What are you talking about as you walk, and are sad?”

Young’s Literal Translation (YLT)
and he said unto them, `What `are’ these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?’

லூக்கா Luke 24:17
அப்பொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் துக்கமுகமுள்ளவர்களாய் வழிநடந்து, ஒருவருக்கொருவர் சொல்லிக்கொள்ளுகிற காரியங்கள் என்னவென்று கேட்டார்.
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

And
εἶπενeipenEE-pane
he
said
δὲdethay
unto
πρὸςprosprose
them,
αὐτούςautousaf-TOOS
What
ΤίνεςtinesTEE-nase
of

manner
οἱhoioo
communications
λόγοιlogoiLOH-goo
are
these
οὗτοιhoutoiOO-too
that
οὓςhousoos
ye
have
ἀντιβάλλετεantiballetean-tee-VAHL-lay-tay
one
to
πρὸςprosprose
another,
ἀλλήλουςallēlousal-LAY-loos
walk,
ye
as
περιπατοῦντεςperipatountespay-ree-pa-TOON-tase
and
καὶkaikay
are
ἐστὲesteay-STAY
sad?
σκυθρωποίskythrōpoiskyoo-throh-POO

Chords Index for Keyboard Guitar