-
וַֽיְהִי֙ it va-HEE כִּֽי came kee זָקֵ֣ן to za-KANE יִצְחָ֔ק pass, yeets-HAHK וַתִּכְהֶ֥יןָ that va-teek-HAY-na עֵינָ֖יו when ay-NAV מֵֽרְאֹ֑ת Isaac may-reh-OTE וַיִּקְרָ֞א was va-yeek-RA אֶת old, et עֵשָׂ֣ו׀ and ay-SAHV בְּנ֣וֹ his beh-NOH הַגָּדֹ֗ל eyes ha-ɡa-DOLE וַיֹּ֤אמֶר were va-YOH-mer אֵלָיו֙ dim, ay-lav בְּנִ֔י so beh-NEE וַיֹּ֥אמֶר that va-YOH-mer אֵלָ֖יו he ay-LAV הִנֵּֽנִי׃ could hee-NAY-nee -
וַיֹּ֕אמֶר he va-YOH-mer הִנֵּה said, hee-NAY נָ֖א Behold na זָקַ֑נְתִּי now, za-KAHN-tee לֹ֥א I loh יָדַ֖עְתִּי am ya-DA-tee י֥וֹם old, yome מוֹתִֽי׃ I moh-TEE -
וְעַתָּה֙ therefore veh-ah-TA שָׂא take, sa נָ֣א I na כֵלֶ֔יךָ pray hay-LAY-ha תֶּלְיְךָ֖ thee, tel-yeh-HA וְקַשְׁתֶּ֑ךָ thy veh-kahsh-TEH-ha וְצֵא֙ weapons, veh-TSAY הַשָּׂדֶ֔ה thy ha-sa-DEH וְצ֥וּדָה quiver veh-TSOO-da לִּ֖י and lee צָֽיִדה׃ thy TSA-yeed -
וַֽעֲשֵׂה make VA-uh-say לִ֨י me lee מַטְעַמִּ֜ים savoury maht-ah-MEEM כַּֽאֲשֶׁ֥ר meat, ka-uh-SHER אָהַ֛בְתִּי such ah-HAHV-tee וְהָבִ֥יאָה as veh-ha-VEE-ah לִּ֖י I lee וְאֹכֵ֑לָה love, veh-oh-HAY-la בַּֽעֲב֛וּר and ba-uh-VOOR תְּבָֽרֶכְךָ֥ bring teh-va-rek-HA נַפְשִׁ֖י it nahf-SHEE בְּטֶ֥רֶם to beh-TEH-rem אָמֽוּת׃ me, ah-MOOT -
וְרִבְקָ֣ה Rebekah veh-reev-KA שֹׁמַ֔עַת heard shoh-MA-at בְּדַבֵּ֣ר when beh-da-BARE יִצְחָ֔ק Isaac yeets-HAHK אֶל spake el עֵשָׂ֖ו to ay-SAHV בְּנ֑וֹ Esau beh-NOH וַיֵּ֤לֶךְ his va-YAY-lek עֵשָׂו֙ son. ay-SAHV הַשָּׂדֶ֔ה And ha-sa-DEH לָצ֥וּד Esau la-TSOOD צַ֖יִד went TSA-yeed לְהָבִֽיא׃ to leh-ha-VEE -
וְרִבְקָה֙ Rebekah veh-reev-KA אָֽמְרָ֔ה spake ah-meh-RA אֶל unto el יַֽעֲקֹ֥ב Jacob ya-uh-KOVE בְּנָ֖הּ her beh-NA לֵאמֹ֑ר son, lay-MORE הִנֵּ֤ה saying, hee-NAY שָׁמַ֙עְתִּי֙ Behold, sha-MA-TEE אֶת I et אָבִ֔יךָ heard ah-VEE-ha מְדַבֵּ֛ר meh-da-BARE אֶל thy el עֵשָׂ֥ו father ay-SAHV אָחִ֖יךָ speak ah-HEE-ha לֵאמֹֽר׃ unto lay-MORE -
הָבִ֨יאָה me ha-VEE-ah לִּ֥י venison, lee צַ֛יִד and TSA-yeed וַֽעֲשֵׂה make VA-uh-say לִ֥י me lee מַטְעַמִּ֖ים savoury maht-ah-MEEM וְאֹכֵ֑לָה meat, veh-oh-HAY-la וַאֲבָֽרֶכְכָ֛ה that va-uh-va-rek-HA לִפְנֵ֥י I leef-NAY יְהוָ֖ה may yeh-VA לִפְנֵ֥י eat, leef-NAY מוֹתִֽי׃ and moh-TEE -
וְעַתָּ֥ה therefore, veh-ah-TA בְנִ֖י my veh-NEE שְׁמַ֣ע son, sheh-MA בְּקֹלִ֑י obey beh-koh-LEE לַֽאֲשֶׁ֥ר my la-uh-SHER אֲנִ֖י voice uh-NEE מְצַוָּ֥ה according meh-tsa-WA אֹתָֽךְ׃ to oh-TAHK -
לֶךְ now lek נָא֙ to na אֶל the el הַצֹּ֔אן flock, ha-TSONE וְקַֽח and veh-KAHK לִ֣י fetch lee מִשָּׁ֗ם me mee-SHAHM שְׁנֵ֛י from sheh-NAY גְּדָיֵ֥י thence ɡeh-da-YAY עִזִּ֖ים two ee-ZEEM טֹבִ֑ים good toh-VEEM וְאֶֽעֱשֶׂ֨ה kids veh-eh-ay-SEH אֹתָ֧ם of oh-TAHM מַטְעַמִּ֛ים the maht-ah-MEEM לְאָבִ֖יךָ goats; leh-ah-VEE-ha כַּֽאֲשֶׁ֥ר and ka-uh-SHER אָהֵֽב׃ I ah-HAVE -
וְהֵֽבֵאתָ֥ thou veh-hay-vay-TA לְאָבִ֖יךָ shalt leh-ah-VEE-ha וְאָכָ֑ל bring veh-ah-HAHL בַּֽעֲבֻ֛ר it ba-uh-VOOR אֲשֶׁ֥ר to uh-SHER יְבָֽרֶכְךָ֖ thy yeh-va-rek-HA לִפְנֵ֥י father, leef-NAY מוֹתֽוֹ׃ that moh-TOH -
וַיֹּ֣אמֶר Jacob va-YOH-mer יַֽעֲקֹ֔ב said ya-uh-KOVE אֶל to el רִבְקָ֖ה Rebekah reev-KA אִמּ֑וֹ his EE-moh הֵ֣ן mother, hane עֵשָׂ֤ו Behold, ay-SAHV אָחִי֙ Esau ah-HEE אִ֣ישׁ my eesh שָׂעִ֔ר brother sa-EER וְאָֽנֹכִ֖י is veh-ah-noh-HEE אִ֥ישׁ a eesh חָלָֽק׃ hairy ha-LAHK -
אוּלַ֤י father oo-LAI יְמֻשֵּׁ֙נִי֙ peradventure yeh-moo-SHAY-NEE אָבִ֔י will ah-VEE וְהָיִ֥יתִי feel veh-ha-YEE-tee בְעֵינָ֖יו me, veh-ay-NAV כִּמְתַעְתֵּ֑עַ and keem-ta-TAY-ah וְהֵֽבֵאתִ֥י I veh-hay-vay-TEE עָלַ֛י shall ah-LAI קְלָלָ֖ה seem keh-la-LA וְלֹ֥א to veh-LOH בְרָכָֽה׃ him veh-ra-HA -
וַתֹּ֤אמֶר his va-TOH-mer לוֹ֙ mother loh אִמּ֔וֹ said EE-moh עָלַ֥י unto ah-LAI קִלְלָֽתְךָ֖ him, keel-la-teh-HA בְּנִ֑י Upon beh-NEE אַ֛ךְ me ak שְׁמַ֥ע be sheh-MA בְּקֹלִ֖י thy beh-koh-LEE וְלֵ֥ךְ curse, veh-LAKE קַֽח my kahk לִֽי׃ son: lee -
וַיֵּ֙לֶךְ֙ he va-YAY-lek וַיִּקַּ֔ח went, va-yee-KAHK וַיָּבֵ֖א and va-ya-VAY לְאִמּ֑וֹ fetched, leh-EE-moh וַתַּ֤עַשׂ and va-TA-as אִמּוֹ֙ brought ee-MOH מַטְעַמִּ֔ים them maht-ah-MEEM כַּֽאֲשֶׁ֖ר to ka-uh-SHER אָהֵ֥ב his ah-HAVE אָבִֽיו׃ mother: ah-VEEV -
וַתִּקַּ֣ח Rebekah va-tee-KAHK רִ֠בְקָה took REEV-ka אֶת et בִּגְדֵ֨י goodly beeɡ-DAY עֵשָׂ֜ו raiment ay-SAHV בְּנָ֤הּ of beh-NA הַגָּדֹל֙ her ha-ɡa-DOLE הַֽחֲמֻדֹ֔ת eldest ha-huh-moo-DOTE אֲשֶׁ֥ר son uh-SHER אִתָּ֖הּ Esau, ee-TA בַּבָּ֑יִת which ba-BA-yeet וַתַּלְבֵּ֥שׁ were va-tahl-BAYSH אֶֽת with et יַעֲקֹ֖ב her ya-uh-KOVE בְּנָ֥הּ in beh-NA הַקָּטָֽן׃ the ha-ka-TAHN -
וְאֵ֗ת she veh-ATE עֹרֹת֙ put oh-ROTE גְּדָיֵ֣י the ɡeh-da-YAY הָֽעִזִּ֔ים skins ha-ee-ZEEM הִלְבִּ֖ישָׁה of heel-BEE-sha עַל the al יָדָ֑יו kids ya-DAV וְעַ֖ל of veh-AL חֶלְקַ֥ת the hel-KAHT צַוָּארָֽיו׃ goats tsa-wa-RAIV -
וַתִּתֵּ֧ן she va-tee-TANE אֶת gave et הַמַּטְעַמִּ֛ים ha-maht-ah-MEEM וְאֶת the veh-ET הַלֶּ֖חֶם savoury ha-LEH-hem אֲשֶׁ֣ר meat uh-SHER עָשָׂ֑תָה and ah-SA-ta בְּיַ֖ד the beh-YAHD יַֽעֲקֹ֥ב bread, ya-uh-KOVE בְּנָֽהּ׃ which beh-NA -
וַיָּבֹ֥א he va-ya-VOH אֶל came el אָבִ֖יו unto ah-VEEOO וַיֹּ֣אמֶר his va-YOH-mer אָבִ֑י father, ah-VEE וַיֹּ֣אמֶר and va-YOH-mer הִנֶּ֔נִּי said, hee-NEH-nee מִ֥י My mee אַתָּ֖ה father: ah-TA בְּנִֽי׃ and beh-NEE -
וַיֹּ֨אמֶר Jacob va-YOH-mer יַֽעֲקֹ֜ב said ya-uh-KOVE אֶל unto el אָבִ֗יו his ah-VEEOO אָֽנֹכִי֙ father, ah-noh-HEE עֵשָׂ֣ו I ay-SAHV בְּכֹרֶ֔ךָ am beh-hoh-REH-ha עָשִׂ֕יתִי Esau ah-SEE-tee כַּֽאֲשֶׁ֥ר thy ka-uh-SHER דִּבַּ֖רְתָּ firstborn; dee-BAHR-ta אֵלָ֑י I ay-LAI קֽוּם have koom נָ֣א done na שְׁבָ֗ה according sheh-VA וְאָכְלָה֙ as veh-oke-LA מִצֵּידִ֔י thou mee-tsay-DEE בַּֽעֲב֖וּר badest ba-uh-VOOR תְּבָרֲכַ֥נִּי teh-va-ruh-HA-nee נַפְשֶֽׁךָ׃ me: nahf-SHEH-ha -
וַיֹּ֤אמֶר Isaac va-YOH-mer יִצְחָק֙ said yeets-HAHK אֶל unto el בְּנ֔וֹ his beh-NOH מַה son, ma זֶּ֛ה How zeh מִהַ֥רְתָּ is mee-HAHR-ta לִמְצֹ֖א it leem-TSOH בְּנִ֑י that beh-NEE וַיֹּ֕אמֶר thou va-YOH-mer כִּ֥י hast kee הִקְרָ֛ה found heek-RA יְהוָ֥ה it yeh-VA אֱלֹהֶ֖יךָ so ay-loh-HAY-ha לְפָנָֽי׃ quickly, leh-fa-NAI -
וַיֹּ֤אמֶר Isaac va-YOH-mer יִצְחָק֙ said yeets-HAHK אֶֽל unto el יַעֲקֹ֔ב Jacob, ya-uh-KOVE גְּשָׁה Come ɡeh-SHA נָּ֥א near, na וַאֲמֻֽשְׁךָ֖ I va-uh-moo-sheh-HA בְּנִ֑י pray beh-NEE הַֽאַתָּ֥ה thee, ha-ah-TA זֶ֛ה that zeh בְּנִ֥י I beh-NEE עֵשָׂ֖ו may ay-SAHV אִם feel eem לֹֽא׃ thee, loh -
וַיִּגַּ֧שׁ Jacob va-yee-ɡAHSH יַֽעֲקֹ֛ב went ya-uh-KOVE אֶל near el יִצְחָ֥ק unto yeets-HAHK אָבִ֖יו Isaac ah-VEEOO וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ his vai-moo-SHAY-hoo וַיֹּ֗אמֶר father; va-YOH-mer הַקֹּל֙ and ha-KOLE ק֣וֹל he kole יַֽעֲקֹ֔ב felt ya-uh-KOVE וְהַיָּדַ֖יִם him, veh-ha-ya-DA-yeem יְדֵ֥י and yeh-DAY עֵשָֽׂו׃ said, ay-SAHV -
וְלֹ֣א he veh-LOH הִכִּיר֔וֹ discerned hee-kee-ROH כִּֽי him kee הָי֣וּ not, ha-YOO יָדָ֗יו because ya-DAV כִּידֵ֛י his kee-DAY עֵשָׂ֥ו hands ay-SAHV אָחִ֖יו were ah-HEEOO שְׂעִרֹ֑ת hairy, seh-ee-ROTE וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃ as VA-vore-HAY-hoo -
וַיֹּ֕אמֶר he va-YOH-mer אַתָּ֥ה said, ah-TA זֶ֖ה Art zeh בְּנִ֣י thou beh-NEE עֵשָׂ֑ו my ay-SAHV וַיֹּ֖אמֶר very va-YOH-mer אָֽנִי׃ son AH-nee -
וַיֹּ֗אמֶר he va-YOH-mer הַגִּ֤שָׁה said, ha-ɡEE-sha לִּי֙ Bring lee וְאֹֽכְלָה֙ it veh-oh-heh-LA מִצֵּ֣יד near mee-TSADE בְּנִ֔י to beh-NEE לְמַ֥עַן me, leh-MA-an תְּבָֽרֶכְךָ֖ and teh-va-rek-HA נַפְשִׁ֑י I nahf-SHEE וַיַּגֶּשׁ will va-ya-ɡESH לוֹ֙ eat loh וַיֹּאכַ֔ל of va-yoh-HAHL וַיָּ֧בֵא my va-YA-vay ל֦וֹ son's loh יַ֖יִן venison, YA-yeen וַיֵּֽשְׁתְּ׃ that va-YAY-shet -
וַיֹּ֥אמֶר his va-YOH-mer אֵלָ֖יו father ay-LAV יִצְחָ֣ק Isaac yeets-HAHK אָבִ֑יו said ah-VEEOO גְּשָׁה unto ɡeh-SHA נָּ֥א him, na וּשְׁקָה Come oo-sheh-KA לִּ֖י near lee בְּנִֽי׃ now, beh-NEE -
וַיִּגַּשׁ֙ he va-yee-ɡAHSH וַיִּשַּׁק came va-yee-SHAHK ל֔וֹ near, loh וַיָּ֛רַח and va-YA-rahk אֶת kissed et רֵ֥יחַ him: RAY-ak בְּגָדָ֖יו and beh-ɡa-DAV וַֽיְבָרֲכֵ֑הוּ he va-va-ruh-HAY-hoo וַיֹּ֗אמֶר smelled va-YOH-mer רְאֵה֙ reh-A רֵ֣יחַ the RAY-ak בְּנִ֔י smell beh-NEE כְּרֵ֣יחַ of keh-RAY-ak שָׂדֶ֔ה his sa-DEH אֲשֶׁ֥ר raiment, uh-SHER בֵּרֲכ֖וֹ and bay-ruh-HOH יְהוָֽה׃ blessed yeh-VA -
וְיִֽתֶּן God veh-YEE-ten לְךָ֙ give leh-HA הָֽאֱלֹהִ֔ים thee ha-ay-loh-HEEM מִטַּל֙ of mee-TAHL הַשָּׁמַ֔יִם the ha-sha-MA-yeem וּמִשְׁמַנֵּ֖י dew oo-meesh-ma-NAY הָאָ֑רֶץ of ha-AH-rets וְרֹ֥ב heaven, veh-ROVE דָּגָ֖ן and da-ɡAHN וְתִירֹֽשׁ׃ the veh-tee-ROHSH -
יַֽעַבְד֣וּךָ people ya-av-DOO-ha עַמִּ֗ים serve ah-MEEM וְיִשְׁתַּֽחֲוּ thee, veh-yeesh-TA-huh-oo לְךָ֙ and leh-HA לְאֻמִּ֔ים nations leh-oo-MEEM הֱוֵ֤ה bow hay-VAY גְבִיר֙ down ɡeh-VEER לְאַחֶ֔יךָ to leh-ah-HAY-ha וְיִשְׁתַּחֲוּ֥וּ thee: veh-yeesh-ta-HUH-woo לְךָ֖ be leh-HA בְּנֵ֣י lord beh-NAY אִמֶּ֑ךָ over ee-MEH-ha אֹֽרְרֶ֣יךָ thy oh-reh-RAY-ha אָר֔וּר brethren, ah-ROOR וּֽמְבָרֲכֶ֖יךָ and oo-meh-va-ruh-HAY-ha בָּרֽוּךְ׃ let ba-ROOK -
וַיְהִ֗י it vai-HEE כַּֽאֲשֶׁ֨ר came ka-uh-SHER כִּלָּ֣ה to kee-LA יִצְחָק֮ pass, yeets-HAHK לְבָרֵ֣ךְ as leh-va-RAKE אֶֽת soon et יַעֲקֹב֒ as ya-uh-KOVE וַיְהִ֗י Isaac vai-HEE אַ֣ךְ had ak יָצֹ֤א made ya-TSOH יָצָא֙ an ya-TSA יַֽעֲקֹ֔ב end ya-uh-KOVE מֵאֵ֥ת of may-ATE פְּנֵ֖י blessing peh-NAY יִצְחָ֣ק yeets-HAHK אָבִ֑יו Jacob, ah-VEEOO וְעֵשָׂ֣ו and veh-ay-SAHV אָחִ֔יו Jacob ah-HEEOO בָּ֖א was ba מִצֵּידֽוֹ׃ yet mee-tsay-DOH -
וַיַּ֤עַשׂ he va-YA-as גַּם also ɡahm הוּא֙ had hoo מַטְעַמִּ֔ים made maht-ah-MEEM וַיָּבֵ֖א savoury va-ya-VAY לְאָבִ֑יו meat, leh-ah-VEEOO וַיֹּ֣אמֶר and va-YOH-mer לְאָבִ֗יו brought leh-ah-VEEOO יָקֻ֤ם it ya-KOOM אָבִי֙ unto ah-VEE וְיֹאכַל֙ his veh-yoh-HAHL מִצֵּ֣יד father, mee-TSADE בְּנ֔וֹ and beh-NOH בַּֽעֲבֻ֖ר said ba-uh-VOOR תְּבָרֲכַ֥נִּי unto teh-va-ruh-HA-nee נַפְשֶֽׁךָ׃ his nahf-SHEH-ha -
וַיֹּ֥אמֶר Isaac va-YOH-mer ל֛וֹ his loh יִצְחָ֥ק father yeets-HAHK אָבִ֖יו said ah-VEEOO מִי unto mee אָ֑תָּה him, AH-ta וַיֹּ֕אמֶר Who va-YOH-mer אֲנִ֛י art uh-NEE בִּנְךָ֥ thou? been-HA בְכֹֽרְךָ֖ And veh-hoh-reh-HA עֵשָֽׂו׃ he ay-SAHV -
וַיֶּֽחֱרַ֨ד Isaac va-yeh-hay-RAHD יִצְחָ֣ק trembled yeets-HAHK חֲרָדָה֮ very huh-ra-DA גְּדֹלָ֣ה exceedingly, ɡeh-doh-LA עַד ad מְאֹד֒ and meh-ODE וַיֹּ֡אמֶר said, va-YOH-mer מִֽי Who? mee אֵפ֡וֹא where ay-FOH ה֣וּא is hoo הַצָּֽד he ha-TSAHD צַיִד֩ that tsa-YEED וַיָּ֨בֵא hath va-YA-vay לִ֜י taken lee וָֽאֹכַ֥ל venison, va-oh-HAHL מִכֹּ֛ל and mee-KOLE בְּטֶ֥רֶם brought beh-TEH-rem תָּב֖וֹא it ta-VOH וָאֲבָרֲכֵ֑הוּ me, va-uh-va-ruh-HAY-hoo גַּם and ɡahm בָּר֖וּךְ I ba-ROOK יִֽהְיֶֽה׃ have YEE-heh-YEH -
כִּשְׁמֹ֤עַ when keesh-MOH-ah עֵשָׂו֙ Esau ay-SAHV אֶת heard et דִּבְרֵ֣י deev-RAY אָבִ֔יו the ah-VEEOO וַיִּצְעַ֣ק words va-yeets-AK צְעָקָ֔ה of tseh-ah-KA גְּדֹלָ֥ה his ɡeh-doh-LA וּמָרָ֖ה father, oo-ma-RA עַד he ad מְאֹ֑ד cried meh-ODE וַיֹּ֣אמֶר with va-YOH-mer לְאָבִ֔יו a leh-ah-VEEOO בָּרֲכֵ֥נִי great ba-ruh-HAY-nee גַם and ɡahm אָ֖נִי exceeding AH-nee אָבִֽי׃ bitter ah-VEE -
וַיֹּ֕אמֶר he va-YOH-mer בָּ֥א said, ba אָחִ֖יךָ Thy ah-HEE-ha בְּמִרְמָ֑ה brother beh-meer-MA וַיִּקַּ֖ח came va-yee-KAHK בִּרְכָתֶֽךָ׃ with beer-ha-TEH-ha -
וַיֹּ֡אמֶר he va-YOH-mer הֲכִי֩ said, huh-HEE קָרָ֨א Is ka-RA שְׁמ֜וֹ not sheh-MOH יַֽעֲקֹ֗ב he ya-uh-KOVE וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙ rightly va-ya-keh-VAY-NEE זֶ֣ה named zeh פַֽעֲמַ֔יִם fa-uh-MA-yeem אֶת Jacob? et בְּכֹֽרָתִ֣י for beh-hoh-ra-TEE לָקָ֔ח he la-KAHK וְהִנֵּ֥ה hath veh-hee-NAY עַתָּ֖ה supplanted ah-TA לָקַ֣ח me la-KAHK בִּרְכָתִ֑י these beer-ha-TEE וַיֹּאמַ֕ר two va-yoh-MAHR הֲלֹֽא times: huh-LOH אָצַ֥לְתָּ he ah-TSAHL-ta לִּ֖י took lee בְּרָכָֽה׃ away beh-ra-HA -
וַיַּ֨עַן Isaac va-YA-an יִצְחָ֜ק answered yeets-HAHK וַיֹּ֣אמֶר and va-YOH-mer לְעֵשָׂ֗ו said leh-ay-SAHV הֵ֣ן unto hane גְּבִ֞יר Esau, ɡeh-VEER שַׂמְתִּ֥יו Behold, sahm-TEEOO לָךְ֙ I loke וְאֶת have veh-ET כָּל made kahl אֶחָ֗יו him eh-HAV נָתַ֤תִּי thy na-TA-tee לוֹ֙ lord, loh לַֽעֲבָדִ֔ים and la-uh-va-DEEM וְדָגָ֥ן all veh-da-ɡAHN וְתִירֹ֖שׁ his veh-tee-ROHSH סְמַכְתִּ֑יו brethren seh-mahk-TEEOO וּלְכָ֣ה have oo-leh-HA אֵפ֔וֹא I ay-FOH מָ֥ה given ma אֶֽעֱשֶׂ֖ה to eh-ay-SEH בְּנִֽי׃ him beh-NEE -
וַיֹּ֨אמֶר Esau va-YOH-mer עֵשָׂ֜ו said ay-SAHV אֶל unto el אָבִ֗יו his ah-VEEOO הַֽבְרָכָ֨ה father, hahv-ra-HA אַחַ֤ת Hast ah-HAHT הִֽוא thou heev לְךָ֙ but leh-HA אָבִ֔י one ah-VEE בָּרֲכֵ֥נִי blessing, ba-ruh-HAY-nee גַם my ɡahm אָ֖נִי father? AH-nee אָבִ֑י bless ah-VEE וַיִּשָּׂ֥א me, va-yee-SA עֵשָׂ֛ו even ay-SAHV קֹל֖וֹ me koh-LOH וַיֵּֽבְךְּ׃ also, va-YAY-vek -
וַיַּ֛עַן Isaac va-YA-an יִצְחָ֥ק his yeets-HAHK אָבִ֖יו father ah-VEEOO וַיֹּ֣אמֶר answered va-YOH-mer אֵלָ֑יו and ay-LAV הִנֵּ֞ה said hee-NAY מִשְׁמַנֵּ֤י unto meesh-ma-NAY הָאָ֙רֶץ֙ him, ha-AH-RETS יִֽהְיֶ֣ה Behold, yee-heh-YEH מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ thy moh-sha-VEH-ha וּמִטַּ֥ל dwelling oo-mee-TAHL הַשָּׁמַ֖יִם shall ha-sha-MA-yeem מֵעָֽל׃ be may-AL -
וְעַל by veh-AL חַרְבְּךָ֣ thy hahr-beh-HA תִֽחְיֶ֔ה sword tee-heh-YEH וְאֶת shalt veh-ET אָחִ֖יךָ thou ah-HEE-ha תַּֽעֲבֹ֑ד live, ta-uh-VODE וְהָיָה֙ and veh-ha-YA כַּֽאֲשֶׁ֣ר shalt ka-uh-SHER תָּרִ֔יד serve ta-REED וּפָֽרַקְתָּ֥ thy oo-fa-rahk-TA עֻלּ֖וֹ brother; OO-loh מֵעַ֥ל and may-AL צַוָּארֶֽךָ׃ it tsa-wa-REH-ha -
וַיִּשְׂטֹ֤ם Esau va-yees-TOME עֵשָׂו֙ hated ay-SAHV אֶֽת et יַעֲקֹ֔ב Jacob ya-uh-KOVE עַל because al הַ֨בְּרָכָ֔ה of HA-beh-ra-HA אֲשֶׁ֥ר the uh-SHER בֵּרֲכ֖וֹ blessing bay-ruh-HOH אָבִ֑יו wherewith ah-VEEOO וַיֹּ֨אמֶר his va-YOH-mer עֵשָׂ֜ו father ay-SAHV בְּלִבּ֗וֹ blessed beh-LEE-boh יִקְרְבוּ֙ him: yeek-reh-VOO יְמֵי֙ and yeh-MAY אֵ֣בֶל Esau A-vel אָבִ֔י said ah-VEE וְאַֽהַרְגָ֖ה in veh-ah-hahr-ɡA אֶת his et יַֽעֲקֹ֥ב heart, ya-uh-KOVE אָחִֽי׃ The ah-HEE -
וַיֻּגַּ֣ד va-yoo-ɡAHD לְרִבְקָ֔ה these leh-reev-KA אֶת words et דִּבְרֵ֥י of deev-RAY עֵשָׂ֖ו Esau ay-SAHV בְּנָ֣הּ her beh-NA הַגָּדֹ֑ל elder ha-ɡa-DOLE וַתִּשְׁלַ֞ח son va-teesh-LAHK וַתִּקְרָ֤א were va-teek-RA לְיַֽעֲקֹב֙ told leh-ya-uh-KOVE בְּנָ֣הּ to beh-NA הַקָּטָ֔ן Rebekah: ha-ka-TAHN וַתֹּ֣אמֶר and va-TOH-mer אֵלָ֔יו she ay-LAV הִנֵּה֙ sent hee-NAY עֵשָׂ֣ו and ay-SAHV אָחִ֔יךָ called ah-HEE-ha מִתְנַחֵ֥ם Jacob meet-na-HAME לְךָ֖ her leh-HA לְהָרְגֶֽךָ׃ younger leh-hore-ɡEH-ha -
וְעַתָּ֥ה therefore, veh-ah-TA בְנִ֖י my veh-NEE שְׁמַ֣ע son, sheh-MA בְּקֹלִ֑י obey beh-koh-LEE וְק֧וּם my veh-KOOM בְּרַח voice; beh-RAHK לְךָ֛ and leh-HA אֶל arise, el לָבָ֥ן flee la-VAHN אָחִ֖י thou ah-HEE חָרָֽנָה׃ to ha-RA-na -
וְיָֽשַׁבְתָּ֥ tarry veh-ya-shahv-TA עִמּ֖וֹ with EE-moh יָמִ֣ים him ya-MEEM אֲחָדִ֑ים a uh-ha-DEEM עַ֥ד few ad אֲשֶׁר days, uh-SHER תָּשׁ֖וּב until ta-SHOOV חֲמַ֥ת huh-MAHT אָחִֽיךָ׃ thy ah-HEE-ha -
עַד thy ad שׁ֨וּב brother's shoov אַף anger af אָחִ֜יךָ turn ah-HEE-ha מִמְּךָ֗ away mee-meh-HA וְשָׁכַח֙ from veh-sha-HAHK אֵ֣ת thee, ate אֲשֶׁר and uh-SHER עָשִׂ֣יתָ he ah-SEE-ta לּ֔וֹ forget loh וְשָֽׁלַחְתִּ֖י veh-sha-lahk-TEE וּלְקַחְתִּ֣יךָ that oo-leh-kahk-TEE-ha מִשָּׁ֑ם which mee-SHAHM לָמָ֥ה thou la-MA אֶשְׁכַּ֛ל hast esh-KAHL גַּם done ɡahm שְׁנֵיכֶ֖ם to sheh-nay-HEM י֥וֹם him: yome אֶחָֽד׃ then eh-HAHD -
וַתֹּ֤אמֶר Rebekah va-TOH-mer רִבְקָה֙ said reev-KA אֶל to el יִצְחָ֔ק Isaac, yeets-HAHK קַ֣צְתִּי I KAHTS-tee בְחַיַּ֔י am veh-ha-YAI מִפְּנֵ֖י weary mee-peh-NAY בְּנ֣וֹת of beh-NOTE חֵ֑ת my hate אִם life eem לֹקֵ֣חַ because loh-KAY-ak יַֽ֠עֲקֹב of YA-uh-kove אִשָּׁ֨ה the ee-SHA מִבְּנֽוֹת daughters mee-beh-NOTE חֵ֤ת of hate כָּאֵ֙לֶּה֙ Heth: ka-A-LEH מִבְּנ֣וֹת if mee-beh-NOTE הָאָ֔רֶץ Jacob ha-AH-rets לָ֥מָּה take LA-ma לִּ֖י a lee חַיִּֽים׃ wife ha-YEEM
1 Samuel 27 interlinear in Punjabi
Interlinear verses 1 Samuel 27