சங்கீதம் 109

Psalm 109:18 in Tamil

தமிழ்

சங்கீதம் 109:18
சாபத்தை அவன் தனக்கு அங்கியாக உடுத்திக்கொண்டான்; அது அவன் உள்ளத்தில் தண்ணீரைப்போலவும், அவன் எலும்புகளில் எண்ணெயைப்போலவும் பாயும்.

Tamil Indian Revised Version
சாபத்தை அவன் தனக்கு ஆடையாக உடுத்திக்கொண்டான்; அது அவனுடைய உள்ளத்தில் தண்ணீரைப்போலவும், அவனுடைய எலும்புகளில் எண்ணெயைப்போலவும் பாயும்.

Tamil Easy Reading Version
சாபங்கள் அவன் ஆடைகளாகட்டும். சாபங்கள் அவன் பருகும் தண்ணீராகட்டும். சாபங்கள் அவன் சரீரத்தின் மீது எண்ணெயாகட்டும்.

Thiru Viviliam
⁽சாபமே அவன் அணிந்த ஆடை;␢ தண்ணீரென அவன் உடலையும்␢ எண்ணெயென அவன் எலும்புகளையும்␢ அது நனைக்கட்டும்!⁾

Roman Transliteration
Saapaththai avan thanakku angiyaaka uduththikkonndaan; athu avan ullaththil thannnneeraippolavum, avan elumpukalil ennnneyaippolavum paayum.

Psalm 109:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

American Standard Version (ASV)
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.

Bible in Basic English (BBE)
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.

Darby English Bible (DBY)
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;

World English Bible (WEB)
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, Like oil into his bones.

Young's Literal Translation (YLT)
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.

சங்கீதம் Psalm 109:18

சாபத்தை அவன் தனக்கு அங்கியாக உடுத்திக்கொண்டான்; அது அவன் உள்ளத்தில் தண்ணீரைப்போலவும், அவன் எலும்புகளில் எண்ணெயைப்போலவும் பாயும்.

As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

As he clothed וַיִּלְבַּ֥שׁ lābaš la-VAHSH
himself with cursing קְלָלָ֗ה qĕlālâ keh-la-LA
like as with his garment, כְּמַ֫דּ֥וֹ mad mahd
so let it come וַתָּבֹ֣א bôʾ boh
like water, כַמַּ֣יִם mayim ma-YEEM
into his bowels בְּקִרְבּ֑וֹ qereb keh-REV
and like oil וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן šemen sheh-MEN
into his bones. בְּעַצְמוֹתָֽיו׃ ʿeṣem eh-TSEM



Read Full Chapter : Psalm 109