1என் மகனே, நீ உன் சிநேகிதனுக்காகப் பிணைப்பட்டு, அந்நியனுக்குக் கையடித்துக்கொடுத்தாயானால்,My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
2நீ உன் வாய்மொழிகளால் சிக்குண்டாய், உன் வாயின் வார்த்தைகளால் பிடிபட்டாய்,Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3இப்பொழுது என் மகனே உன் சிநேகிதனுடைய கையில் நீ அகப்பட்டுக்கொண்டபடியால், நீ உன்னைத் தப்புவித்துக்கொள்ள ஒன்று செய்.Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4உன் கண்ணுக்கு நித்திரையும், உன் கண்ணிமைக்குத் தூக்கமும் வரவிடாமல், உன் சிநேகிதனிடத்தில் போய், உன்னைத் தாழ்த்தி, அவனை வருந்திக் கேட்டுக்கொள்.Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5வெளிமான் வேட்டைக்காரன் கைக்கும், குருவி வேடன் கைக்கும் தப்புவதுபோல, நீ உன்னைத் தப்புவித்துக்கொள்.Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6சோம்பேறியே, நீ எறும்பினிடத்தில்போய், அதின் வழிகளைப் பார்த்து, ஞானத்தைக் கற்றுக்கொள்.Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7அதற்குப் பிரபுவும், தலைவனும், அதிகாரியும் இல்லாதிருந்தும்,Which having no guide, overseer, or ruler,
8கோடைகாலத்தில் தனக்கு ஆகாரத்தைச் சம்பாதித்து, அறுப்புக்காலத்தில் தனக்குத் தானியத்தைச் சேர்த்துவைக்கும்.Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9சோம்பேறியே, நீ எவ்வளவுநேரம் படுத்திருப்பாய்? எப்பொழுது உன் தூக்கத்தைவிட்டு எழுந்திருப்பாய்?How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10இன்னுங் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னுங் கொஞ்சம் உறங்கட்டும், இன்னுங் கொஞ்சம் கைமுடக்கிக்கொண்டு நித்திரை செய்யட்டும் என்பாயோ?Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11உன் தரித்திரம் வழிப்போக்கனைப்போலவும், உன் வறுமை ஆயுதமணிந்தவனைப்போலவும் வரும்.So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12பேலியாளின் மனுஷனாகிய ஒரு துன்மார்க்கன் ஆகடியம் பேசித் திரிகிறான்.A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13அவன் தன் கண்களால் சைகை காட்டி, தன் கால்களால் பேசி, தன் விரல்களால் போதனைசெய்கிறான்.He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14அவன் இருதயத்தில் திரியாவரமுண்டு; இடைவிடாமல் பொல்லாப்பைப் பிணைத்து, வழக்குகளை உண்டுபண்ணுகிறான்.Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15ஆகையால் சடிதியில் அவனுக்கு ஆபத்து வரும்; சகாயமின்றிச் சடிதியில் நாசமடைவான்.Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16ஆறு காரியங்களைக் கர்த்தர் வெறுக்கிறார், ஏழும் அவருக்கு அருவருப்பானவைகள்.These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
17அவையாவன: மேட்டிமையான கண், பொய்நாவு, குற்றமற்றவர்களுடைய இரத்தம் சிந்துங் கை.A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18துராலோசனையைப் பிணைக்கும் இருதயம், தீங்கு செய்வதற்கு விரைந்தோடுங் கால்,An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19அபத்தம்பேசும் பொய்ச்சாட்சி, சகோதரருக்குள்ளே விரோதத்தை உண்டுபண்ணுதல் ஆகிய இவைகளே.A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20என் மகனே, உன் தகப்பன் கற்பனையைக் காத்துக்கொள்; உன் தாயின் போதகத்தைத் தள்ளாதே.My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
21அவைகளை எப்பொழுதும் உன் இருதயத்திலே அணிந்து, அவைகளை உன்கழுத்திலே கட்டிக்கொள்.Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
22நீ நடக்கும்போது அது உனக்கு வழிகாட்டும்; நீ படுக்கும்போது அது உன்னைக் காப்பாற்றும்; நீ விழிக்கும்போது அது உன்னோடே சம்பாஷிக்கும்.When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23கட்டளையே ՠοளக்கு, வேதமே வெӠοச்சம், போதகசிட͠Κையே ஜீவ வழி.For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
24அது உன்னைத் துன்மார்க்க ஸ்திரீக்கும், இச்சகம்பேசும் நாவையுடைய பரஸ்திரீக்கும் விலக்கிக் காக்கும்.To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25உன் இருதயத்திலே அவள் அழகை இச்சியாதே; அவள் தன் கண்ணிமைகளினால் உன்னைப் பிடிக்கவிடாதே.Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
26வேசியினிமித்தம் ஒரு அப்பத்துணிக்கையையும் இரக்கவேண்டியதாகும்; விபசாரியானவள் அருமையான உயிரை வேட்டையாடுகிறாள்.For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
27தன் வஸ்திரம் வேகாமல் மடியிலே எவனாவது நெருப்பை வைத்துக்கொள்ளக்கூடுமோ?Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28தன் கால் சுடாமல் எவனாவது தழலின்மேல் நடக்கக்கூடுமோ?Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29பிறனுடைய மனைவியிடத்தில் பிரவேசிப்பவனும், அப்படியே அவளைத் தொடுகிற எவனும், ஆக்கினைக்குத் தப்பான்.So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
30திருடன் தன் பசியை ஆற்றத் திருடினால் ஜனங்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்.Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் ஏழுமடங்கு கொடுத்துத் தீரவேண்டும்; தன் வீட்டிலுள்ள பொருள்களையெல்லாம் கொடுக்கவேண்டியதாகும்.But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32ஸ்திரீயுடனே விபசாரம்பண்ணுகிறவன் மதிகெட்டவன்; அப்படிச் செய்கிறவன் தன் ஆத்துமாவைக் கெடுத்துப்போடுகிறான்.But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
33வாதையையும் இலச்சையையும் அடைவான்; அவன் நிந்தை ஒழியாது.A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34ஸ்திரீயைப்பற்றிய எரிச்சல் புருஷனுக்கு மூர்க்கத்தை உண்டுபண்ணும்; அவன் பழிவாங்கும் நாளில் தப்பவிடான்.For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35அவன் எந்த ஈட்டையும் பாரான்; அநேகம் வெகுமதிகளைக் கொடுத்தாலும் அமர்ந்திருக்கமாட்டான்.He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
1En makanae, nee un sinaekithanukkaakap pinnaippattu, anniyanukkuk kaiyatiththukkoduththaayaanaal,My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
2Nee un vaaymolikalaal sikkunndaay, un vaayin vaarththaikalaal pitipattay,Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3Ippoluthu en makanae un sinaekithanutaiya kaiyil nee akappattukkonndapatiyaal, nee unnaith thappuviththukkolla ontu sey.Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4Un kannnukku niththiraiyum, un kannnnimaikkuth thookkamum varavidaamal, un sinaekithanidaththil poy, unnaith thaalththi, avanai varunthik kaettukkol.Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5Velimaan vaettaைkkaaran kaikkum, kuruvi vaedan kaikkum thappuvathupola, nee unnaith thappuviththukkol.Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6Sompaeriyae, nee eraுmpinidaththilpoy, athin valikalaip paarththu, njaanaththaik kattaுkkol.Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7Atharkup pirapuvum, thalaivanum, athikaariyum illaathirunthum,Which having no guide, overseer, or ruler,
8Kotaikaalaththil thanakku aakaaraththaich sampaathiththu, araுppukkaalaththil thanakkuth thaaniyaththaich serththuvaikkum.Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9Sompaeriyae, nee evvalavunaeram paduththiruppaay? Eppoluthu un thookkaththaivittu elunthiruppaay?How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10Innung konjam thoongattum, innung konjam urangattum, innung konjam kaimudakkikkonndu niththirai seyyattum enpaayo?Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11Un thariththiram valippokkanaippolavum, un varaுmai aayuthamanninthavanaippolavum varum.So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12Paeliyaalin manushanaakiya oru thunmaarkkan aakatiyam paesith thirikiraan.A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13Avan than kannkalaal saikai kaatti, than kaalkalaal paesi, than viralkalaal pothanaiseykiraan.He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14Avan iruthayaththil thiriyaavaramunndu; itaividaamal pollaappaip pinnaiththu, valakkukalai unndupannnukiraan.Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15Aakaiyaal satithiyil avanukku aapaththu varum; sakaayamintich satithiyil naasamataivaan.Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16Aaraு kaariyangalaik Karththar veraுkkiraar, aelum avarukku aruvaruppaanavaikal.These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
17Avaiyaavana: maettimaiyaana kann, poynaavu, kuttamattavarkalutaiya iraththam sinthung kai.A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18Thuraalosanaiyaip pinnaikkum iruthayam, theengu seyvatharku virainthodung kaal,An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19Apaththampaesum poychchaாtchi, sakothararukkullae virothaththai unndupannnuthal aakiya ivaikalae.A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20En makanae, un thakappan karpanaiyaik kaaththukkol; un thaayin pothakaththaith thallaathae.My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
21Avaikalai eppoluthum un iruthayaththilae anninthu, avaikalai unkaluththilae kattikkol.Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
22Nee nadakkumpothu athu unakku valikaattum; nee padukkumpothu athu unnaik kaappaattaுm; nee vilikkumpothu athu unnotae sampaashikkum.When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23Kattalaiyae ՠοlakku, vaethamae veӠοchcham, pothakasida͠Κைyae jeeva vali.For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
24Athu unnaith thunmaarkka sthireekkum, ichchakampaesum naavaiyutaiya parasthireekkum vilakkik kaakkum.To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25Un iruthayaththilae aval alakai ichchiyaathae; aval than kannnnimaikalinaal unnaip pitikkavidaathae.Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
26Vaesiyinimiththam oru appaththunnikkaiyaiyum irakkavaenntiyathaakum; vipasaariyaanaval arumaiyaana uyirai vaettaைyaadukiraal.For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
27Than vasthiram vaekaamal matiyilae evanaavathu neruppai vaiththukkollakkoodumo?Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28Than kaal sudaamal evanaavathu thalalinmael nadakkakkoodumo?Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29Piranutaiya manaiviyidaththil piravaesippavanum, appatiyae avalaith thodukira evanum, aakkinaikkuth thappaan.So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
30Thirudan than pasiyai aattath thirutinaal janangal avanai ikalamaattarkal.Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31Avan kanndupitikkappattal aelumadangu koduththuth theeravaenndum; than veettilulla porulkalaiyellaam kodukkavaenntiyathaakum.But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32Sthireeyudanae vipasaarampannnukiravan mathikettavan; appatich seykiravan than aaththumaavaik keduththuppodukiraan.But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
33Vaathaiyaiyum ilachchaைyaiyum ataivaan; avan ninthai oliyaathu.A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34Sthireeyaippattiya erichchal purushanukku moorkkaththai unndupannnum; avan palivaangum naalil thappavidaan.For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35Avan entha eettaைyum paaraan; anaekam vekumathikalaik koduththaalum amarnthirukkamaattan.He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.