Psalm 136:25
ପରମେଶ୍ବର ସମସ୍ତ ଜୀବିତ ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆହାର ୟୋଗାନ୍ତି। ତାଙ୍କର ସ୍ନହପେୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାଯୀ।
Psalm 136:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
American Standard Version (ASV)
Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness `endureth' for ever.
Bible in Basic English (BBE)
Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever.
Darby English Bible (DBY)
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
World English Bible (WEB)
Who gives food to every creature; For his loving kindness endures forever.
Young's Literal Translation (YLT)
Giving food to all flesh, For to the age `is' His kindness.
| Who giveth | נֹתֵ֣ן | nōtēn | noh-TANE |
| food | לֶ֭חֶם | leḥem | LEH-hem |
| to all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| flesh: | בָּשָׂ֑ר | bāśār | ba-SAHR |
| for | כִּ֖י | kî | kee |
| his mercy | לְעוֹלָ֣ם | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |
| endureth for ever. | חַסְדּֽוֹ׃ | ḥasdô | hahs-DOH |
Cross Reference
ଗୀତସଂହିତା 104:27
ଏ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରନ୍ତି, ୟପରେିକି ଠିକ୍ ସମଯରେ ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ଖାଦ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରିବ,
ଗୀତସଂହିତା 145:15
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ସମସ୍ତ ସଜୀବ ପ୍ରାଣୀ ଖାଦ୍ୟ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନାଇଥାନ୍ତି। କାରଣ ଉପୟୁକ୍ତ ସମଯରେ ତୁମ୍ଭେ ଆହାର ୟୋଗାଇ ଥାଅ।
ଗୀତସଂହିତା 147:9
ପରମେଶ୍ବର ପଶୁମାନଙ୍କୁ ଆହାର ଦିଅନ୍ତି। ସେ ପକ୍ଷୀ ଶାବକମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଆହାର ଦିଅନ୍ତି, ୟାହା ପାଇଁ ସମାନେେ ଚିତ୍କାର କରନ୍ତି।