ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 33:55
ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ସହେି ଦେଶନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ନିଜ ସମ୍ମୁଖରୁ ତଡି ବାହାର କରି ନ ଦବେ, ଯେଉଁମାନେ ବାସ କରିବେ, ସମାନେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ରେ କଣ୍ଟା ସ୍ବରୂପ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଶର୍ବ ରେ କଣ୍ଟକ ସ୍ବରୂପ ହବେେ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ବାସ କରିବ, ସମାନେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବହୁ ଦୁଃଖ ଆଣିବେ।
But if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
ye will not | לֹ֨א | lōʾ | loh |
drive out | תוֹרִ֜ישׁוּ | tôrîšû | toh-REE-shoo |
אֶת | ʾet | et | |
the inhabitants | יֹֽשְׁבֵ֣י | yōšĕbê | yoh-sheh-VAY |
of the land | הָאָרֶץ֮ | hāʾāreṣ | ha-ah-RETS |
before from | מִפְּנֵיכֶם֒ | mippĕnêkem | mee-peh-nay-HEM |
pass, to come shall it then you; | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
that those which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
remain let ye | תּוֹתִ֣ירוּ | tôtîrû | toh-TEE-roo |
of them shall be pricks | מֵהֶ֔ם | mēhem | may-HEM |
eyes, your in | לְשִׂכִּים֙ | lĕśikkîm | leh-see-KEEM |
and thorns | בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם | bĕʿênêkem | beh-A-nay-HEM |
sides, your in | וְלִצְנִינִ֖ם | wĕliṣnînim | veh-leets-nee-NEEM |
and shall vex | בְּצִדֵּיכֶ֑ם | bĕṣiddêkem | beh-tsee-day-HEM |
in you | וְצָֽרְר֣וּ | wĕṣārĕrû | veh-tsa-reh-ROO |
the land | אֶתְכֶ֔ם | ʾetkem | et-HEM |
wherein | עַל | ʿal | al |
ye | הָאָ֕רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
dwell. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
אַתֶּ֖ם | ʾattem | ah-TEM | |
יֹֽשְׁבִ֥ים | yōšĕbîm | yoh-sheh-VEEM | |
בָּֽהּ׃ | bāh | ba |