Index
Full Screen ?
 

ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 22:41

Numbers 22:41 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଗଣନା ପୁସ୍ତକ ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 22

ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 22:41
ତା' ପରଦିନ ବାଲାକ୍ ବିଲିଯମକୁ ନଇେ ବାମାେତ ବାଲକୁ ଗଲା। ଆଉ ସହେିଠାରୁ ସେ ଲୋକମାନଙ୍କର ଏକତ୍ରୀତ ସମାବେଶ ଦେଖିଲେ।

Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய எதிரிகள் உன்னை முற்றுகையிட்டு நெருக்கும்போது, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுத்த உன் கர்ப்பப்பிறப்பான உன்னுடைய மகன்கள் மற்றும் மகள்களின் மாம்சத்தை சாப்பிடுவாய்.

Tamil Easy Reading Version
நீ மிகவும் துன்பப்படுவாய். பகைவர்கள் உனது நகரங்களை முற்றுகையிடுவார்கள், உனக்கு உணவு கிடைக்க அவர்கள் அனுமதிக்க மாட்டார்கள். நீ மிகுந்த பசியை அடைவாய். உங்கள் சொந்த மகன்களையும் மகள்களையும் தின்னும்படியும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் கொடுத்த பிள்ளைகளைத் தின்னும்படியும் உங்களுக்கு அதிக பசி இருக்கும்.

Thiru Viviliam
உன் பகைவன் முற்றுகையிட்டு உன்னை எவ்வளவு வாட்டி வதைப்பானெனில், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உனக்குக் கொடுத்துள்ள உன் கருவின் கனிகளான உன் புதல்வர், புதல்வியரின் சதையைக்கூட உண்பாய்.

உபாகமம் 28:52உபாகமம் 28உபாகமம் 28:54

King James Version (KJV)
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:

American Standard Version (ASV)
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, whom Jehovah thy God hath given thee, in the siege and in the distress wherewith thine enemies shall distress thee.

Bible in Basic English (BBE)
And your food will be the fruit of your body, the flesh of the sons and daughters which the Lord your God has given you; because of your bitter need and the cruel grip of your haters.

Darby English Bible (DBY)
And in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee, thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters whom Jehovah thy God hath given thee.

Webster’s Bible (WBT)
And thou shalt eat the fruit of thy own body, the flesh of thy sons and of thy daughters which the LORD thy God hath given thee, in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee:

World English Bible (WEB)
You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.

Young’s Literal Translation (YLT)
and thou hast eaten the fruit of thy body, flesh of thy sons and thy daughters (whom Jehovah thy God hath given to thee), in the siege, and in the straitness with which thine enemies do straiten thee.

உபாகமம் Deuteronomy 28:53
உன் சத்துருக்கள் உன்னை முற்றிக்கைப்போட்டு நெருக்குங்காலத்தில், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுத்த உன் கர்ப்பக்கனியான உன் புத்திரபுத்திரிகளின் மாம்சத்தைத் தின்பாய்.
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:

And
thou
shalt
eat
וְאָֽכַלְתָּ֣wĕʾākaltāveh-ah-hahl-TA
fruit
the
פְרִֽיpĕrîfeh-REE
of
thine
own
body,
בִטְנְךָ֗biṭnĕkāveet-neh-HA
flesh
the
בְּשַׂ֤רbĕśarbeh-SAHR
of
thy
sons
בָּנֶ֙יךָ֙bānêkāba-NAY-HA
daughters,
thy
of
and
וּבְנֹתֶ֔יךָûbĕnōtêkāoo-veh-noh-TAY-ha
which
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
Lord
the
נָֽתַןnātanNA-tahn
thy
God
לְךָ֖lĕkāleh-HA
hath
given
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
siege,
the
in
thee,
אֱלֹהֶ֑יךָʾĕlōhêkāay-loh-HAY-ha
straitness,
the
in
and
בְּמָצוֹר֙bĕmāṣôrbeh-ma-TSORE
wherewith
וּבְמָצ֔וֹקûbĕmāṣôqoo-veh-ma-TSOKE
thine
enemies
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
shall
distress
יָצִ֥יקyāṣîqya-TSEEK
thee:
לְךָ֖lĕkāleh-HA
אֹֽיְבֶֽךָ׃ʾōyĕbekāOH-yeh-VEH-ha
And
it
came
to
pass
וַיְהִ֣יwayhîvai-HEE
on
the
morrow,
בַבֹּ֔קֶרbabbōqerva-BOH-ker
Balak
that
וַיִּקַּ֤חwayyiqqaḥva-yee-KAHK
took
בָּלָק֙bālāqba-LAHK

אֶתʾetet
Balaam,
בִּלְעָ֔םbilʿāmbeel-AM
up
him
brought
and
וַֽיַּעֲלֵ֖הוּwayyaʿălēhûva-ya-uh-LAY-hoo
places
high
the
into
בָּמ֣וֹתbāmôtba-MOTE
of
Baal,
בָּ֑עַלbāʿalBA-al
that
thence
וַיַּ֥רְאwayyarva-YAHR
see
might
he
מִשָּׁ֖םmiššāmmee-SHAHM
the
utmost
קְצֵ֥הqĕṣēkeh-TSAY
part
of
the
people.
הָעָֽם׃hāʿāmha-AM

Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய எதிரிகள் உன்னை முற்றுகையிட்டு நெருக்கும்போது, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுத்த உன் கர்ப்பப்பிறப்பான உன்னுடைய மகன்கள் மற்றும் மகள்களின் மாம்சத்தை சாப்பிடுவாய்.

Tamil Easy Reading Version
நீ மிகவும் துன்பப்படுவாய். பகைவர்கள் உனது நகரங்களை முற்றுகையிடுவார்கள், உனக்கு உணவு கிடைக்க அவர்கள் அனுமதிக்க மாட்டார்கள். நீ மிகுந்த பசியை அடைவாய். உங்கள் சொந்த மகன்களையும் மகள்களையும் தின்னும்படியும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் கொடுத்த பிள்ளைகளைத் தின்னும்படியும் உங்களுக்கு அதிக பசி இருக்கும்.

Thiru Viviliam
உன் பகைவன் முற்றுகையிட்டு உன்னை எவ்வளவு வாட்டி வதைப்பானெனில், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உனக்குக் கொடுத்துள்ள உன் கருவின் கனிகளான உன் புதல்வர், புதல்வியரின் சதையைக்கூட உண்பாய்.

உபாகமம் 28:52உபாகமம் 28உபாகமம் 28:54

King James Version (KJV)
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:

American Standard Version (ASV)
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, whom Jehovah thy God hath given thee, in the siege and in the distress wherewith thine enemies shall distress thee.

Bible in Basic English (BBE)
And your food will be the fruit of your body, the flesh of the sons and daughters which the Lord your God has given you; because of your bitter need and the cruel grip of your haters.

Darby English Bible (DBY)
And in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee, thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters whom Jehovah thy God hath given thee.

Webster’s Bible (WBT)
And thou shalt eat the fruit of thy own body, the flesh of thy sons and of thy daughters which the LORD thy God hath given thee, in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee:

World English Bible (WEB)
You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you.

Young’s Literal Translation (YLT)
and thou hast eaten the fruit of thy body, flesh of thy sons and thy daughters (whom Jehovah thy God hath given to thee), in the siege, and in the straitness with which thine enemies do straiten thee.

உபாகமம் Deuteronomy 28:53
உன் சத்துருக்கள் உன்னை முற்றிக்கைப்போட்டு நெருக்குங்காலத்தில், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுத்த உன் கர்ப்பக்கனியான உன் புத்திரபுத்திரிகளின் மாம்சத்தைத் தின்பாய்.
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:

And
thou
shalt
eat
וְאָֽכַלְתָּ֣wĕʾākaltāveh-ah-hahl-TA
fruit
the
פְרִֽיpĕrîfeh-REE
of
thine
own
body,
בִטְנְךָ֗biṭnĕkāveet-neh-HA
flesh
the
בְּשַׂ֤רbĕśarbeh-SAHR
of
thy
sons
בָּנֶ֙יךָ֙bānêkāba-NAY-HA
daughters,
thy
of
and
וּבְנֹתֶ֔יךָûbĕnōtêkāoo-veh-noh-TAY-ha
which
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
Lord
the
נָֽתַןnātanNA-tahn
thy
God
לְךָ֖lĕkāleh-HA
hath
given
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
siege,
the
in
thee,
אֱלֹהֶ֑יךָʾĕlōhêkāay-loh-HAY-ha
straitness,
the
in
and
בְּמָצוֹר֙bĕmāṣôrbeh-ma-TSORE
wherewith
וּבְמָצ֔וֹקûbĕmāṣôqoo-veh-ma-TSOKE
thine
enemies
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
shall
distress
יָצִ֥יקyāṣîqya-TSEEK
thee:
לְךָ֖lĕkāleh-HA
אֹֽיְבֶֽךָ׃ʾōyĕbekāOH-yeh-VEH-ha

Chords Index for Keyboard Guitar