ନାହୂମ 3:10
କିନ୍ତୁ ନୋ-ଆମାନେ ପରାଜିତ ହେଲା। ତା'ର ଲୋକମାନେ ବନ୍ଦୀଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବିଦେଶକୁ ନିଆଗେଲ। ସୈନ୍ଯମାନେ ରାସ୍ତାର ପ୍ରେତ୍ୟକକ କୋଣ ରେ ତା'ର େଛାଟ ପିଲାମାନଙ୍କୁ ପିଟି ପିଟି ମାରି ଦେଲେ। ଏବଂ ସମାନେେ ତାଙ୍କର ମାନ୍ଯ ପୁରୁଷମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୁଳାବାଣ୍ଟ କଲେ, ତାଙ୍କର ବଡ ଲୋକ ସମସ୍ତେ ଶୃଙ୍ଖଳ ରେ ବନ୍ଧା ହେଲେ।
Yet | גַּם | gam | ɡahm |
was she | הִ֗יא | hîʾ | hee |
carried away, | לַגֹּלָה֙ | laggōlāh | la-ɡoh-LA |
went she | הָלְכָ֣ה | holkâ | hole-HA |
into captivity: | בַשֶּׁ֔בִי | baššebî | va-SHEH-vee |
children young her | גַּ֧ם | gam | ɡahm |
also | עֹלָלֶ֛יהָ | ʿōlālêhā | oh-la-LAY-ha |
pieces in dashed were | יְרֻטְּשׁ֖וּ | yĕruṭṭĕšû | yeh-roo-teh-SHOO |
at the top | בְּרֹ֣אשׁ | bĕrōš | beh-ROHSH |
all of | כָּל | kāl | kahl |
the streets: | חוּצ֑וֹת | ḥûṣôt | hoo-TSOTE |
and they cast | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
lots | נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙ | nikbaddêhā | neek-ba-DAY-HA |
for | יַדּ֣וּ | yaddû | YA-doo |
men, honourable her | גוֹרָ֔ל | gôrāl | ɡoh-RAHL |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
men great her | גְּדוֹלֶ֖יהָ | gĕdôlêhā | ɡeh-doh-LAY-ha |
were bound | רֻתְּק֥וּ | ruttĕqû | roo-teh-KOO |
in chains. | בַזִּקִּֽים׃ | bazziqqîm | va-zee-KEEM |