ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 8:27
ତା'ପରେ ଯୀଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ କାଇସରୀଆ ଫିଲିପ୍ପୀ ଅଞ୍ଚଳର ଗାଁମାନଙ୍କୁ ଗଲେ। ବାଟରେ ସେ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ମୁଁ କିଏ ବୋଲି ଲୋକେ କ'ଣ କହୁଛନ୍ତି?
And | Καὶ | kai | kay |
ἐξῆλθεν | exēlthen | ayks-ALE-thane | |
Jesus | ὁ | ho | oh |
went out, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
and | καὶ | kai | kay |
his | οἱ | hoi | oo |
μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY | |
disciples, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
into | εἰς | eis | ees |
the | τὰς | tas | tahs |
towns | κώμας | kōmas | KOH-mahs |
of Caesarea | Καισαρείας | kaisareias | kay-sa-REE-as |
τῆς | tēs | tase | |
Philippi: | Φιλίππου· | philippou | feel-EEP-poo |
and | καὶ | kai | kay |
by | ἐν | en | ane |
the | τῇ | tē | tay |
way | ὁδῷ | hodō | oh-THOH |
he asked | ἐπηρώτα | epērōta | ape-ay-ROH-ta |
his | τοὺς | tous | toos |
μαθητὰς | mathētas | ma-thay-TAHS | |
disciples, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
saying | λέγων | legōn | LAY-gone |
them, unto | αὐτοῖς, | autois | af-TOOS |
Whom | Τίνα | tina | TEE-na |
do | με | me | may |
men | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
say | οἱ | hoi | oo |
that I | ἄνθρωποι | anthrōpoi | AN-throh-poo |
am? | εἶναι | einai | EE-nay |