ଲେବୀୟ ପୁସ୍ତକ 13:34 in Oriya

ଓଡିଆ ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଲେବୀୟ ପୁସ୍ତକ ଲେବୀୟ ପୁସ୍ତକ 13 ଲେବୀୟ ପୁସ୍ତକ 13:34

Leviticus 13:34
ପୁଣି ସପ୍ତମ ଦିନ ରେ ଯାଜକ ସହେି ଛଉ ଦେଖିବ। ଯଦି ସହେି ଛଉ ଚର୍ମ ରେ ବଢି ନଥାଏ ଓ ତହା ଚର୍ମର ନୀଚ୍ଚସ୍ଥ ଦଖାେ ନୟାଏ, ତବେେ ଯାଜକ ତାକୁ ଶୁଚି ବୋଲି ପ୍ରକାଶ କରିବ, ପୁଣି ସେ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଧୋଇ ଶୁଚି ହବେ।

Leviticus 13:33Leviticus 13Leviticus 13:35

Leviticus 13:34 in Other Translations

King James Version (KJV)
And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.

American Standard Version (ASV)
and in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.

Bible in Basic English (BBE)
And on the seventh day the priest will see the place: and if it is not increased, and does not seem to go deeper than the skin, the priest will say that he is clean: and after his clothing has been washed he will be clean.

Darby English Bible (DBY)
And the priest shall look on the scall on the seventh day, and behold, the scall hath not spread in the skin, nor is in sight deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his garments, and be clean.

Webster's Bible (WBT)
And in the seventh day the priest shall look on the scall: and behold, if the scall is not spread in the skin, nor is in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.

World English Bible (WEB)
On the seventh day, the priest shall examine the itch; and, behold, if the itch hasn't spread in the skin, and its appearance isn't deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes, and be clean.

Young's Literal Translation (YLT)
And the priest hath seen the scall on the seventh day, and lo, the scall hath not spread in the skin, and its appearance is not deeper than the skin, and the priest hath pronounced him clean, and he hath washed his garments, and hath been clean.

And
in
the
seventh
וְרָאָה֩wĕrāʾāhveh-ra-AH
day
הַכֹּהֵ֨ןhakkōhēnha-koh-HANE
priest
the
אֶתʾetet
shall
look
on
הַנֶּ֜תֶקhanneteqha-NEH-tek

בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
scall:
the
הַשְּׁבִיעִ֗יhaššĕbîʿîha-sheh-vee-EE
and,
behold,
וְ֠הִנֵּהwĕhinnēVEH-hee-nay
if
the
scall
לֹֽאlōʾloh
not
be
פָשָׂ֤הpāśâfa-SA
spread
הַנֶּ֙תֶק֙hanneteqha-NEH-TEK
in
the
skin,
בָּע֔וֹרbāʿôrba-ORE
nor
וּמַרְאֵ֕הוּûmarʾēhûoo-mahr-A-hoo
be
in
sight
אֵינֶ֥נּוּʾênennûay-NEH-noo
deeper
עָמֹ֖קʿāmōqah-MOKE
than
מִןminmeen
skin;
the
הָע֑וֹרhāʿôrha-ORE
then
the
priest
וְטִהַ֤רwĕṭiharveh-tee-HAHR
clean:
him
pronounce
shall
אֹתוֹ֙ʾōtôoh-TOH

הַכֹּהֵ֔ןhakkōhēnha-koh-HANE
wash
shall
he
and
וְכִבֶּ֥סwĕkibbesveh-hee-BES
his
clothes,
בְּגָדָ֖יוbĕgādāywbeh-ɡa-DAV
and
be
clean.
וְטָהֵֽר׃wĕṭāhērveh-ta-HARE

Cross Reference

ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 4:1
ପ୍ରିୟ ବନ୍ଧୁମାନେ, ଏ ଜଗତର ଚାରିଆଡ଼େ ବହୁତ ଭଣ୍ଡ ଭାବବାନୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଛନ୍ତି। ତେଣୁ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଆତ୍ମାକୁ ବିଶ୍ବାସ କର ନାହିଁ, ବରଂ ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଆଗତ କି ନା, ଏହା ପରୀକ୍ଷା କରି ଦେଖ।

ଯିହୂଦାଙ୍କ ପତ୍ର 1:22
ସନ୍ଦହେ ରେ ପଡ଼ିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କର।

ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ 2:2
ମୁଁ ତୁମ୍ଭର କାର୍ୟ୍ଯ ଜାଣେ, ତୁମ୍ଭେ ଯେ କଠିନ ପରିଶ୍ରମ କର ଓ ଅସୀମ ର୍ଧୈୟ୍ଯଧରି ରଖିଥାଅ। ତୁମ୍ଭେ ଯେ ମନ୍ଦ ଲୋକଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କର ନାହିଁ, ଏହା ମଧ୍ଯ ମୁଁ ଜାଣେ। ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରକୃତ ରେ ପ୍ ରରେିତ ନ ହେଲେ ହେଁ ନିଜକୁ ପ୍ ରରେିତ ବୋଲି କହନ୍ତି ; ସମାନଙ୍କେୁ ତୁମ୍ଭେ ପରୀକ୍ଷା କରିଛ ଏବଂ ସମାନେେ ଯେ ମିଥ୍ଯାବାଦୀ ଅଟନ୍ତି, ଏହା ତୁମ୍ଭେ ଚିହ୍ନି ପାରିଛ।