ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 18:17
ସହେି ଦାସୀ ପିତରଙ୍କୁ ପଚାରିଲା, ତୁମ୍ଭେ ବି କ'ଣ ଏହି ଲୋକର ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଜଣେ?
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் மகனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருவதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
Tamil Easy Reading Version
இவர்கள் பிலேயாமிடம் போய், “சிப்போரின் மகனான பாலாக் சொன்னது இதுதான்: நீர் எங்களிடம் வர தடைப்பட வேண்டாம்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் பிலயாமிடம் வந்து, “சிப்போர் மகன் பாலாக்கு கூறுவது, “என்னிடம் நீர் வருவதைத் தடுக்க எதற்கும் இடம் கொடாதேயும்;
King James Version (KJV)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
American Standard Version (ASV)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
Bible in Basic English (BBE)
And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:
Darby English Bible (DBY)
And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor: Suffer not thyself, I pray thee, to be restrained from coming to me;
Webster’s Bible (WBT)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming to me:
World English Bible (WEB)
They came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor, Please let nothing hinder you from coming to me:
Young’s Literal Translation (YLT)
and they come in unto Balaam, and say to him, `Thus said Balak son of Zippor, Be not, I pray thee, withheld from coming unto me,
எண்ணாகமம் Numbers 22:16
அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் குமாரனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருகிறதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
And they came | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
to | אֶל | ʾel | el |
Balaam, | בִּלְעָ֑ם | bilʿām | beel-AM |
said and | וַיֹּ֣אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
to him, Thus | ל֗וֹ | lô | loh |
saith | כֹּ֤ה | kō | koh |
Balak | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
son the | בָּלָ֣ק | bālāq | ba-LAHK |
of Zippor, | בֶּן | ben | ben |
Let nothing, | צִפּ֔וֹר | ṣippôr | TSEE-pore |
thee, pray I | אַל | ʾal | al |
hinder | נָ֥א | nāʾ | na |
thee from coming | תִמָּנַ֖ע | timmānaʿ | tee-ma-NA |
unto | מֵֽהֲלֹ֥ךְ | mēhălōk | may-huh-LOKE |
me: | אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |
Then | λέγει | legei | LAY-gee |
saith | οὖν | oun | oon |
the kept the | ἡ | hē | ay |
παιδίσκη | paidiskē | pay-THEE-skay | |
damsel | ἡ | hē | ay |
that | θυρωρός | thyrōros | thyoo-roh-ROSE |
door | τῷ | tō | toh |
unto Peter, | Πέτρῳ | petrō | PAY-troh |
Art | Μὴ | mē | may |
not | καὶ | kai | kay |
thou | σὺ | sy | syoo |
also | ἐκ | ek | ake |
one of | τῶν | tōn | tone |
this | μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE |
εἶ | ei | ee | |
man's | τοῦ | tou | too |
disciples? | ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo |
He saith, | τούτου | toutou | TOO-too |
I am | λέγει | legei | LAY-gee |
not. | ἐκεῖνος | ekeinos | ake-EE-nose |
Οὐκ | ouk | ook | |
εἰμί | eimi | ee-MEE |
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் மகனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருவதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
Tamil Easy Reading Version
இவர்கள் பிலேயாமிடம் போய், “சிப்போரின் மகனான பாலாக் சொன்னது இதுதான்: நீர் எங்களிடம் வர தடைப்பட வேண்டாம்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் பிலயாமிடம் வந்து, “சிப்போர் மகன் பாலாக்கு கூறுவது, “என்னிடம் நீர் வருவதைத் தடுக்க எதற்கும் இடம் கொடாதேயும்;
King James Version (KJV)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
American Standard Version (ASV)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
Bible in Basic English (BBE)
And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:
Darby English Bible (DBY)
And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor: Suffer not thyself, I pray thee, to be restrained from coming to me;
Webster’s Bible (WBT)
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming to me:
World English Bible (WEB)
They came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor, Please let nothing hinder you from coming to me:
Young’s Literal Translation (YLT)
and they come in unto Balaam, and say to him, `Thus said Balak son of Zippor, Be not, I pray thee, withheld from coming unto me,
எண்ணாகமம் Numbers 22:16
அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் குமாரனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருகிறதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
And they came | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
to | אֶל | ʾel | el |
Balaam, | בִּלְעָ֑ם | bilʿām | beel-AM |
said and | וַיֹּ֣אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
to him, Thus | ל֗וֹ | lô | loh |
saith | כֹּ֤ה | kō | koh |
Balak | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
son the | בָּלָ֣ק | bālāq | ba-LAHK |
of Zippor, | בֶּן | ben | ben |
Let nothing, | צִפּ֔וֹר | ṣippôr | TSEE-pore |
thee, pray I | אַל | ʾal | al |
hinder | נָ֥א | nāʾ | na |
thee from coming | תִמָּנַ֖ע | timmānaʿ | tee-ma-NA |
unto | מֵֽהֲלֹ֥ךְ | mēhălōk | may-huh-LOKE |
me: | אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |