ଯିରିମିୟ 38:27
ଏହାପ ରେ ଅଧିପତିଗଣ ଯିରିମିୟଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ ଓ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଶ୍ନ କଲେ। ଆଉ ସେ କହିଲେ, ଯାହା ରାଜା ତାଙ୍କୁ କହିବା ପାଇଁ କହିଥିଲେ। ତହୁଁ ସମାନେେ ଯିରିମିୟଙ୍କୁ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବା ବନ୍ଦ କଲେ। କାରଣ କହେି ଯିରିମିୟ ଓ ରାଜାଙ୍କର ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଛପି ଶୁଣିପାରିଲେ ନାହିଁ।
Then came | וַיָּבֹ֨אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
all | כָל | kāl | hahl |
the princes | הַשָּׂרִ֤ים | haśśārîm | ha-sa-REEM |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Jeremiah, | יִרְמְיָ֙הוּ֙ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-HOO |
and asked | וַיִּשְׁאֲל֣וּ | wayyišʾălû | va-yeesh-uh-LOO |
told he and him: | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
them according to all | וַיַּגֵּ֤ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE |
these | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
words | כְּכָל | kĕkāl | keh-HAHL |
that | הַדְּבָרִ֣ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
the king | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
had commanded. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
speaking off left they So | צִוָּ֖ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
with | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
him; for | וַיַּחֲרִ֣שׁוּ | wayyaḥărišû | va-ya-huh-REE-shoo |
matter the | מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
was not | כִּ֥י | kî | kee |
perceived. | לֹֽא | lōʾ | loh |
נִשְׁמַ֖ע | nišmaʿ | neesh-MA | |
הַדָּבָֽר׃ | haddābār | ha-da-VAHR |