ଯିରିମିୟ 21:7
ଏସବୁ ଘଟିଲା ପ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ଯିହୁଦା ରାଜା ସିଦିକିଯଙ୍କୁ, ତାହାର ଦାସଗଣଙ୍କୁ ଓ ତାହାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁମାନେ ମହାମାରୀ, ଖଡ୍ଗ ଓ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷରୁ ଅବଶିଷ୍ଟ ରହିବେ, ସମାନଙ୍କେୁ ବାବିଲର ରାଜା ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସରଙ୍କ ହସ୍ତ ରେ, ସମାନଙ୍କେ ଶତ୍ରୁଗଣ ହସ୍ତ ରେ ଓ ସମାନଙ୍କେ ପ୍ରାଣନାଶକାରୀଙ୍କ ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପଣ କରିବା। ଆଉ ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେୁ ଦୟା, କରୁଣା ଓ କ୍ଷମା ନ କରି ଖଡ୍ଗ ରେ ବଧ କରିବେ।'
Tamil Indian Revised Version
ஜெயம் பெறுகிறவன் எவனோ, அவனை என் தேவனுடைய ஆலயத்திலே தூணாக வைப்பேன், அதில் இருந்து அவன் எப்போதும் நீங்குவது இல்லை; என் தேவனுடைய நாமத்தையும் என் தேவனால் பரலோகத்தில் இருந்து இறங்கிவருகிற புதிய எருசலேமாகிய என் தேவனுடைய நகரத்தின் நாமத்தையும், என் புதிய நாமத்தையும் அவன்மேல் எழுதுவேன்.
Tamil Easy Reading Version
இதில் வெற்றி பெறுகிறவன் என் தேவனின் ஆலயத்தில், சிறந்த தூணாக விளங்குவான். இதில் வெற்றி பெறுகிறவனுக்காக நான் இதனைச் செய்வேன். அவன் எப்போதும் தேவனின் ஆலயத்தை விட்டு விலகமாட்டான். அவன் மேல் எனது தேவனின் பெயரை எழுதுவேன். அவன் மேல் எனது தேவனுடயை நகரத்தின் பெயரையும் எழுதுவேன். அந்த நகரத்தின் பெயர் புதிய எருசலேம். பரலோகத்திலிருக்கின்ற என் தேவனிடமிருந்து இந்நகரம் இறங்கி வந்துகொண்டிருக்கின்றது. நான் எனது புதிய பெயரையும் அவன் மீது எழுதுவேன்.”
Thiru Viviliam
வெற்றி பெறுவோரை என் கடவுளின் கோவிலில் தூணாக நாட்டுவேன். அவர்கள் அதை விட்டு ஒருபொழுதும் நீங்கமாட்டார்கள். என் கடவுளின் பெயரையும் என் கடவுளுடைய நகரின் பெயரையும், அதாவது என் கடவுளிடமிருந்து விண்ணகத்தை விட்டு இறங்கிவருகின்ற புதிய எருசலேமின் பெயரையும் என் புதிய பெயரையும் அவர்கள்மீது பொறிப்பேன்.
King James Version (KJV)
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
American Standard Version (ASV)
He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name.
Bible in Basic English (BBE)
Him who overcomes I will make a pillar in the house of my God, and he will go out no more: and I will put on him the name of my God, and the name of the town of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my new name.
Darby English Bible (DBY)
He that overcomes, him will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more at all out; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven, from my God, and my new name.
World English Bible (WEB)
He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.
Young’s Literal Translation (YLT)
He who is overcoming — I will make him a pillar in the sanctuary of my God, and without he may not go any more, and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, that doth come down out of the heaven from my God — also my new name.
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 3:12
ஜெயங்கொள்ளுறவனெவனோ அவனை என் தேவனுடைய ஆலயத்திலே தூணாக்குவேன், அதினின்று அவன் ஒருக்காலும் நீங்குவதில்லை; என் தேவனுடைய நாமத்தையும் என் தேவனால் பரலோகத்திலிருந்திறங்கிவருகிற புதிய எருசலேமாகிய என் தேவனுடைய நகரத்தின் நாமத்தையும், என் புதியநாமத்தையும் அவன்மேல் எழுதுவேன்.
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
Him | ὁ | ho | oh |
νικῶν | nikōn | nee-KONE | |
that overcometh | ποιήσω | poiēsō | poo-A-soh |
will I make | αὐτὸν | auton | af-TONE |
a pillar | στῦλον | stylon | STYOO-lone |
in | ἐν | en | ane |
τῷ | tō | toh | |
temple | ναῷ | naō | na-OH |
of my | τοῦ | tou | too |
God, | θεοῦ | theou | thay-OO |
and | μου | mou | moo |
καὶ | kai | kay | |
go shall he | ἔξω | exō | AYKS-oh |
no | οὐ | ou | oo |
more | μὴ | mē | may |
out: | ἐξέλθῃ | exelthē | ayks-ALE-thay |
and | ἔτι | eti | A-tee |
write will I | καὶ | kai | kay |
upon | γράψω | grapsō | GRA-psoh |
him | ἐπ' | ep | ape |
the | αὐτὸν | auton | af-TONE |
name | τὸ | to | toh |
of | ὄνομα | onoma | OH-noh-ma |
my | τοῦ | tou | too |
God, | θεοῦ | theou | thay-OO |
and | μου | mou | moo |
the | καὶ | kai | kay |
the | τὸ | to | toh |
name | ὄνομα | onoma | OH-noh-ma |
of the | τῆς | tēs | tase |
city | πόλεως | poleōs | POH-lay-ose |
of | τοῦ | tou | too |
my | θεοῦ | theou | thay-OO |
God, | μου | mou | moo |
which is | τῆς | tēs | tase |
new | καινῆς | kainēs | kay-NASE |
Jerusalem, | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
which | ἡ | hē | ay |
cometh down | καταβαίνουσα | katabainousa | ka-ta-VAY-noo-sa |
of out | ἐκ | ek | ake |
heaven | τοῦ | tou | too |
from | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
my | ἀπὸ | apo | ah-POH |
τοῦ | tou | too | |
God: | θεοῦ | theou | thay-OO |
and | μου | mou | moo |
my him upon write will I | καὶ | kai | kay |
τὸ | to | toh | |
new | ὄνομά | onoma | OH-noh-MA |
μου | mou | moo | |
name. | τὸ | to | toh |
καινόν | kainon | kay-NONE |
And afterward, | וְאַחֲרֵי | wĕʾaḥărê | veh-ah-huh-RAY |
כֵ֣ן | kēn | hane | |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
Lord, the | יְהוָ֡ה | yĕhwâ | yeh-VA |
I will deliver | אֶתֵּ֣ן | ʾettēn | eh-TANE |
אֶת | ʾet | et | |
Zedekiah | צִדְקִיָּ֣הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Judah, | יְהוּדָ֣ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and his servants, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
people, the and | עֲבָדָ֣יו׀ | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
left are as such and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
in this | הָעָ֡ם | hāʿām | ha-AM |
city | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
from | הַנִּשְׁאָרִים֩ | hannišʾārîm | ha-neesh-ah-REEM |
the pestilence, | בָּעִ֨יר | bāʿîr | ba-EER |
from | הַזֹּ֜את | hazzōt | ha-ZOTE |
sword, the | מִן | min | meen |
and from | הַדֶּ֣בֶר׀ | haddeber | ha-DEH-ver |
the famine, | מִן | min | meen |
hand the into | הַחֶ֣רֶב | haḥereb | ha-HEH-rev |
of Nebuchadrezzar | וּמִן | ûmin | oo-MEEN |
king | הָרָעָ֗ב | hārāʿāb | ha-ra-AV |
of Babylon, | בְּיַד֙ | bĕyad | beh-YAHD |
hand the into and | נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר | nĕbûkadreʾṣṣar | neh-voo-hahd-reh-TSAHR |
of their enemies, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
hand the into and | בָּבֶ֔ל | bābel | ba-VEL |
seek that those of | וּבְיַד֙ | ûbĕyad | oo-veh-YAHD |
their life: | אֹֽיְבֵיהֶ֔ם | ʾōyĕbêhem | oh-yeh-vay-HEM |
smite shall he and | וּבְיַ֖ד | ûbĕyad | oo-veh-YAHD |
edge the with them | מְבַקְשֵׁ֣י | mĕbaqšê | meh-vahk-SHAY |
of the sword; | נַפְשָׁ֑ם | napšām | nahf-SHAHM |
not shall he | וְהִכָּ֣ם | wĕhikkām | veh-hee-KAHM |
spare | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
חֶ֔רֶב | ḥereb | HEH-rev | |
them, neither | לֹֽא | lōʾ | loh |
pity, have | יָח֣וּס | yāḥûs | ya-HOOS |
nor | עֲלֵיהֶ֔ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
have mercy. | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
יַחְמֹ֖ל | yaḥmōl | yahk-MOLE | |
וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
יְרַחֵֽם׃ | yĕraḥēm | yeh-ra-HAME |
Tamil Indian Revised Version
ஜெயம் பெறுகிறவன் எவனோ, அவனை என் தேவனுடைய ஆலயத்திலே தூணாக வைப்பேன், அதில் இருந்து அவன் எப்போதும் நீங்குவது இல்லை; என் தேவனுடைய நாமத்தையும் என் தேவனால் பரலோகத்தில் இருந்து இறங்கிவருகிற புதிய எருசலேமாகிய என் தேவனுடைய நகரத்தின் நாமத்தையும், என் புதிய நாமத்தையும் அவன்மேல் எழுதுவேன்.
Tamil Easy Reading Version
இதில் வெற்றி பெறுகிறவன் என் தேவனின் ஆலயத்தில், சிறந்த தூணாக விளங்குவான். இதில் வெற்றி பெறுகிறவனுக்காக நான் இதனைச் செய்வேன். அவன் எப்போதும் தேவனின் ஆலயத்தை விட்டு விலகமாட்டான். அவன் மேல் எனது தேவனின் பெயரை எழுதுவேன். அவன் மேல் எனது தேவனுடயை நகரத்தின் பெயரையும் எழுதுவேன். அந்த நகரத்தின் பெயர் புதிய எருசலேம். பரலோகத்திலிருக்கின்ற என் தேவனிடமிருந்து இந்நகரம் இறங்கி வந்துகொண்டிருக்கின்றது. நான் எனது புதிய பெயரையும் அவன் மீது எழுதுவேன்.”
Thiru Viviliam
வெற்றி பெறுவோரை என் கடவுளின் கோவிலில் தூணாக நாட்டுவேன். அவர்கள் அதை விட்டு ஒருபொழுதும் நீங்கமாட்டார்கள். என் கடவுளின் பெயரையும் என் கடவுளுடைய நகரின் பெயரையும், அதாவது என் கடவுளிடமிருந்து விண்ணகத்தை விட்டு இறங்கிவருகின்ற புதிய எருசலேமின் பெயரையும் என் புதிய பெயரையும் அவர்கள்மீது பொறிப்பேன்.
King James Version (KJV)
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
American Standard Version (ASV)
He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name.
Bible in Basic English (BBE)
Him who overcomes I will make a pillar in the house of my God, and he will go out no more: and I will put on him the name of my God, and the name of the town of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my new name.
Darby English Bible (DBY)
He that overcomes, him will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more at all out; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven, from my God, and my new name.
World English Bible (WEB)
He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.
Young’s Literal Translation (YLT)
He who is overcoming — I will make him a pillar in the sanctuary of my God, and without he may not go any more, and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, that doth come down out of the heaven from my God — also my new name.
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 3:12
ஜெயங்கொள்ளுறவனெவனோ அவனை என் தேவனுடைய ஆலயத்திலே தூணாக்குவேன், அதினின்று அவன் ஒருக்காலும் நீங்குவதில்லை; என் தேவனுடைய நாமத்தையும் என் தேவனால் பரலோகத்திலிருந்திறங்கிவருகிற புதிய எருசலேமாகிய என் தேவனுடைய நகரத்தின் நாமத்தையும், என் புதியநாமத்தையும் அவன்மேல் எழுதுவேன்.
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
Him | ὁ | ho | oh |
νικῶν | nikōn | nee-KONE | |
that overcometh | ποιήσω | poiēsō | poo-A-soh |
will I make | αὐτὸν | auton | af-TONE |
a pillar | στῦλον | stylon | STYOO-lone |
in | ἐν | en | ane |
τῷ | tō | toh | |
temple | ναῷ | naō | na-OH |
of my | τοῦ | tou | too |
God, | θεοῦ | theou | thay-OO |
and | μου | mou | moo |
καὶ | kai | kay | |
go shall he | ἔξω | exō | AYKS-oh |
no | οὐ | ou | oo |
more | μὴ | mē | may |
out: | ἐξέλθῃ | exelthē | ayks-ALE-thay |
and | ἔτι | eti | A-tee |
write will I | καὶ | kai | kay |
upon | γράψω | grapsō | GRA-psoh |
him | ἐπ' | ep | ape |
the | αὐτὸν | auton | af-TONE |
name | τὸ | to | toh |
of | ὄνομα | onoma | OH-noh-ma |
my | τοῦ | tou | too |
God, | θεοῦ | theou | thay-OO |
and | μου | mou | moo |
the | καὶ | kai | kay |
the | τὸ | to | toh |
name | ὄνομα | onoma | OH-noh-ma |
of the | τῆς | tēs | tase |
city | πόλεως | poleōs | POH-lay-ose |
of | τοῦ | tou | too |
my | θεοῦ | theou | thay-OO |
God, | μου | mou | moo |
which is | τῆς | tēs | tase |
new | καινῆς | kainēs | kay-NASE |
Jerusalem, | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
which | ἡ | hē | ay |
cometh down | καταβαίνουσα | katabainousa | ka-ta-VAY-noo-sa |
of out | ἐκ | ek | ake |
heaven | τοῦ | tou | too |
from | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
my | ἀπὸ | apo | ah-POH |
τοῦ | tou | too | |
God: | θεοῦ | theou | thay-OO |
and | μου | mou | moo |
my him upon write will I | καὶ | kai | kay |
τὸ | to | toh | |
new | ὄνομά | onoma | OH-noh-MA |
μου | mou | moo | |
name. | τὸ | to | toh |
καινόν | kainon | kay-NONE |