ଆଦି ପୁସ୍ତକ 31:10
ସହେି ସମୟରେ ମୁଁ ଏକ ସ୍ବପ୍ନ ଦେଖିଥିଲି, ଯେଉଁ ପୁଂଛାଗ ମାଇ ଛାଗ ସହିତ ସଂଗମ କଲେ। ସମାନେେ ରଖାୟେୁକ୍ତ ଛିଟିଛିଟିକା ଏବଂ ଦାଗଦାଗ ହାଇେଥିଲେ ଏବଂ ବିନ୍ଦୁ ଚିହ୍ନିତ।
And it came to pass | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
at the time | בְּעֵת֙ | bĕʿēt | beh-ATE |
cattle the that | יַחֵ֣ם | yaḥēm | ya-HAME |
conceived, | הַצֹּ֔אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
that I lifted up | וָֽאֶשָּׂ֥א | wāʾeśśāʾ | va-eh-SA |
mine eyes, | עֵינַ֛י | ʿênay | ay-NAI |
saw and | וָאֵ֖רֶא | wāʾēreʾ | va-A-reh |
in a dream, | בַּֽחֲל֑וֹם | baḥălôm | ba-huh-LOME |
and, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
the rams | הָֽעַתֻּדִים֙ | hāʿattudîm | ha-ah-too-DEEM |
leaped which | הָֽעֹלִ֣ים | hāʿōlîm | ha-oh-LEEM |
upon | עַל | ʿal | al |
the cattle | הַצֹּ֔אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
were ringstraked, | עֲקֻדִּ֥ים | ʿăquddîm | uh-koo-DEEM |
speckled, | נְקֻדִּ֖ים | nĕquddîm | neh-koo-DEEM |
and grisled. | וּבְרֻדִּֽים׃ | ûbĕruddîm | oo-veh-roo-DEEM |