ଏଜ୍ରା 8:17
ଏହାପରେ ମୁଁ ସମାନଙ୍କେୁ କାସିଫିଆ ନାମକ ଏକ ସ୍ଥାନର ପ୍ରଧାନଲୋକ ଇଦ୍ଦୋ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲି। ଏବଂ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମନ୍ଦିର ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପରିଗ୍ଭରକମାନଙ୍କୁ ଆଣିବା ପାଇଁ କାସିଫିଆ ସ୍ଥାନସ୍ଥ ଇଦ୍ଦୋକୁ ଓ ତା'ର ଭାତୃଗଣ ନାଥୀନୀଯମାନଙ୍କୁ କହିବାକୁ ସମାନଙ୍କେୁ ଆଦେଶ ଦଲେି।
Tamil Indian Revised Version
இனி உன் பெயர் ஆபிராம் எனப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான தேசங்களுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தியதால், உன் பெயர் ஆபிரகாம் எனப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
நான் உனது பெயரை மாற்றுவேன். இப்போது உனது பெயர் ஆபிராம், இனி உன் பெயர் ஆபிரகாம். நான் உன்னைப் பல நாடுகளுக்குத் தந்தையாக்கப் போவதால் இந்தப் பெயரை உனக்கு சூட்டுகிறேன்.
Thiru Viviliam
இனி உன்பெயர் ஆபிராம் அன்று; ‘ஆபிரகாம்’ என்ற பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய். ஏனெனில், எண்ணற்ற நாடுகளுக்கு உன்னை நான் மூதாதையாக்குகிறேன்.
King James Version (KJV)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
American Standard Version (ASV)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
Bible in Basic English (BBE)
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
Darby English Bible (DBY)
And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
Webster’s Bible (WBT)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
World English Bible (WEB)
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;
ஆதியாகமம் Genesis 17:5
இனி உன் பேர் ஆபிராம் என்னப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான ஜாதிகளுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தினபடியால், உன் பேர் ஆபிரகாம் என்னப்படும்.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
shall | יִקָּרֵ֥א | yiqqārēʾ | yee-ka-RAY |
thy name | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
any more | אֶת | ʾet | et |
called be | שִׁמְךָ֖ | šimkā | sheem-HA |
Abram, | אַבְרָ֑ם | ʾabrām | av-RAHM |
but thy name | וְהָיָ֤ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
be shall | שִׁמְךָ֙ | šimkā | sheem-HA |
Abraham; | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
for | כִּ֛י | kî | kee |
a father | אַב | ʾab | av |
many of | הֲמ֥וֹן | hămôn | huh-MONE |
nations | גּוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
have I made thee. | נְתַתִּֽיךָ׃ | nĕtattîkā | neh-ta-TEE-ha |
And I sent them with commandment | וָאֲוּצַאֶ֤ה | wāʾăwwṣaʾe | va-uh-wtsa-EH |
אוֹתָם֙ | ʾôtām | oh-TAHM | |
unto | עַל | ʿal | al |
Iddo | אִדּ֣וֹ | ʾiddô | EE-doh |
the chief | הָרֹ֔אשׁ | hārōš | ha-ROHSH |
place the at | בְּכָֽסִפְיָ֖א | bĕkāsipyāʾ | beh-ha-seef-YA |
Casiphia, | הַמָּק֑וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
and I told | וָֽאָשִׂימָה֩ | wāʾāśîmāh | va-ah-see-MA |
בְּפִיהֶ֨ם | bĕpîhem | beh-fee-HEM | |
them what | דְּבָרִ֜ים | dĕbārîm | deh-va-REEM |
they should say | לְ֠דַבֵּר | lĕdabbēr | LEH-da-bare |
unto | אֶל | ʾel | el |
Iddo, | אִדּ֨וֹ | ʾiddô | EE-doh |
and to his brethren | אָחִ֤יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO |
Nethinims, the | הַנְּתִונִים֙ | hannĕtiwnîm | ha-neh-teev-NEEM |
at the place | בְּכָֽסִפְיָ֣א | bĕkāsipyāʾ | beh-ha-seef-YA |
Casiphia, | הַמָּק֔וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
bring should they that | לְהָֽבִיא | lĕhābîʾ | leh-HA-vee |
unto us ministers | לָ֥נוּ | lānû | LA-noo |
house the for | מְשָֽׁרְתִ֖ים | mĕšārĕtîm | meh-sha-reh-TEEM |
of our God. | לְבֵ֥ית | lĕbêt | leh-VATE |
אֱלֹהֵֽינוּ׃ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
Tamil Indian Revised Version
இனி உன் பெயர் ஆபிராம் எனப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான தேசங்களுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தியதால், உன் பெயர் ஆபிரகாம் எனப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
நான் உனது பெயரை மாற்றுவேன். இப்போது உனது பெயர் ஆபிராம், இனி உன் பெயர் ஆபிரகாம். நான் உன்னைப் பல நாடுகளுக்குத் தந்தையாக்கப் போவதால் இந்தப் பெயரை உனக்கு சூட்டுகிறேன்.
Thiru Viviliam
இனி உன்பெயர் ஆபிராம் அன்று; ‘ஆபிரகாம்’ என்ற பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய். ஏனெனில், எண்ணற்ற நாடுகளுக்கு உன்னை நான் மூதாதையாக்குகிறேன்.
King James Version (KJV)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
American Standard Version (ASV)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
Bible in Basic English (BBE)
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
Darby English Bible (DBY)
And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
Webster’s Bible (WBT)
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
World English Bible (WEB)
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;
ஆதியாகமம் Genesis 17:5
இனி உன் பேர் ஆபிராம் என்னப்படாமல், நான் உன்னைத் திரளான ஜாதிகளுக்குத் தகப்பனாக ஏற்படுத்தினபடியால், உன் பேர் ஆபிரகாம் என்னப்படும்.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
shall | יִקָּרֵ֥א | yiqqārēʾ | yee-ka-RAY |
thy name | ע֛וֹד | ʿôd | ode |
any more | אֶת | ʾet | et |
called be | שִׁמְךָ֖ | šimkā | sheem-HA |
Abram, | אַבְרָ֑ם | ʾabrām | av-RAHM |
but thy name | וְהָיָ֤ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
be shall | שִׁמְךָ֙ | šimkā | sheem-HA |
Abraham; | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
for | כִּ֛י | kî | kee |
a father | אַב | ʾab | av |
many of | הֲמ֥וֹן | hămôn | huh-MONE |
nations | גּוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
have I made thee. | נְתַתִּֽיךָ׃ | nĕtattîkā | neh-ta-TEE-ha |