ଏଜ୍ରା 4:17
ଏଥି ରେ ରାଜା ମନ୍ତ୍ରି ରହୂମର ଓ ଲେଖକ ଶିମ୍ଶଯର ଓ ସମାନଙ୍କେ ଶମରିଯା ନିବାସୀ ଅନ୍ୟ ସଙ୍ଗୀମାନଙ୍କର ଆଉ ନଦୀ ସପୋରିସ୍ଥ ଦେଶୀଯ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଲୋକଙ୍କର ନିକଟକୁ ଉତ୍ତର ପଠାଇଲା। ଯଥା, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ।
Then sent | פִּתְגָמָ֞א | pitgāmāʾ | peet-ɡa-MA |
the king | שְׁלַ֣ח | šĕlaḥ | sheh-LAHK |
answer an | מַלְכָּ֗א | malkāʾ | mahl-KA |
unto | עַל | ʿal | al |
Rehum | רְח֤וּם | rĕḥûm | reh-HOOM |
the chancellor, | בְּעֵל | bĕʿēl | beh-ALE |
טְעֵם֙ | ṭĕʿēm | teh-AME | |
and to Shimshai | וְשִׁמְשַׁ֣י | wĕšimšay | veh-sheem-SHAI |
the scribe, | סָֽפְרָ֔א | sāpĕrāʾ | sa-feh-RA |
rest the to and | וּשְׁאָר֙ | ûšĕʾār | oo-sheh-AR |
companions their of | כְּנָוָ֣תְה֔וֹן | kĕnāwātĕhôn | keh-na-VA-teh-HONE |
that | דִּ֥י | dî | dee |
dwell | יָֽתְבִ֖ין | yātĕbîn | ya-teh-VEEN |
in Samaria, | בְּשָֽׁמְרָ֑יִן | bĕšāmĕrāyin | beh-sha-meh-RA-yeen |
and unto the rest | וּשְׁאָ֧ר | ûšĕʾār | oo-sheh-AR |
beyond | עֲבַֽר | ʿăbar | uh-VAHR |
the river, | נַהֲרָ֛ה | nahărâ | na-huh-RA |
Peace, | שְׁלָ֖ם | šĕlām | sheh-LAHM |
and at such a time. | וּכְעֶֽת׃ | ûkĕʿet | oo-heh-ET |