ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 33:12
ମାଶାେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଆଜ୍ଞା ଦଲେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଗଇେ ନବୋ ପାଇଁ କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ କହିଲ ନାହିଁ ମାେ ସହିତ କାହାକୁ ପଠାଇବ। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ କହିଛ ଯେ, 'ତୁମ୍ଭେ ମାେତ ଭଲଭାବେ ଜାଣ, ଏବଂ ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପ୍ରତି ପ୍ରୀତ।'
And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֜ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
Lord, the | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
See, | רְ֠אֵה | rĕʾē | REH-ay |
thou | אַתָּ֞ה | ʾattâ | ah-TA |
sayest | אֹמֵ֤ר | ʾōmēr | oh-MARE |
unto | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
up Bring me, | הַ֚עַל | haʿal | HA-al |
אֶת | ʾet | et | |
this | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
people: | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
and thou | וְאַתָּה֙ | wĕʾattāh | veh-ah-TA |
not hast | לֹ֣א | lōʾ | loh |
let me know | הֽוֹדַעְתַּ֔נִי | hôdaʿtanî | hoh-da-TA-nee |
אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thou wilt send | תִּשְׁלַ֖ח | tišlaḥ | teesh-LAHK |
with | עִמִּ֑י | ʿimmî | ee-MEE |
thou Yet me. | וְאַתָּ֤ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
hast said, | אָמַ֙רְתָּ֙ | ʾāmartā | ah-MAHR-TA |
I know | יְדַעְתִּ֣יךָֽ | yĕdaʿtîkā | yeh-da-TEE-ha |
name, by thee | בְשֵׁ֔ם | bĕšēm | veh-SHAME |
and thou hast also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
found | מָצָ֥אתָ | māṣāʾtā | ma-TSA-ta |
grace | חֵ֖ן | ḥēn | hane |
in my sight. | בְּעֵינָֽי׃ | bĕʿênāy | beh-ay-NAI |