ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 32:24
ତେଣୁ ମୁଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲି, 'ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖ ରେ କିଛି ସୁବର୍ଣ୍ଣର ଅଳଙ୍କାର ଅଛି, ତବେେ ମାେ ପାଖକୁ ଆଣ, ତେଣୁ ସମାନେେ ମାେତେ ତାଙ୍କର ସବୁ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଦେଲେ।' ମୁଁ ସୁବର୍ଣ୍ଣକୁ ନିଆଁ ରେ ଫୋପାଡି ଦଲେି ଓ ଏହି ବାଛୁରୀ ତିଆରି କଲି।
And I said | וָֽאֹמַ֤ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
unto them, Whosoever | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
gold, any hath | לְמִ֣י | lĕmî | leh-MEE |
let them break | זָהָ֔ב | zāhāb | za-HAHV |
gave they So off. it | הִתְפָּרָ֖קוּ | hitpārāqû | heet-pa-RA-koo |
it me: then I cast | וַיִּתְּנוּ | wayyittĕnû | va-yee-teh-NOO |
fire, the into it | לִ֑י | lî | lee |
and there came out | וָֽאַשְׁלִכֵ֣הוּ | wāʾašlikēhû | va-ash-lee-HAY-hoo |
this | בָאֵ֔שׁ | bāʾēš | va-AYSH |
calf. | וַיֵּצֵ֖א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
הָעֵ֥גֶל | hāʿēgel | ha-A-ɡel | |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |