ଦିତୀୟ ବିବରଣ 4:21
ଏବଂ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମାେ ଉପରେ କୋରଧ ହେଲେ। ପକ୍ସ୍ଟଣି ମୁ ଯେପରି ୟର୍ଦ୍ଦନ ପାର ହାଇେ ନ ୟିବି ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଅଧିକାର କରିବାକୁ ଦବେେ, ସହେି ଉତ୍ତମ ଦେଶ ରେ ମୁ ଯେପରି ପ୍ରବେଶ ନ କରିବି, ଏଥିପାଇଁ ଶପଥ କଲେ।
Furthermore the Lord | וַֽיהוָ֥ה | wayhwâ | vai-VA |
was angry | הִתְאַנֶּף | hitʾannep | heet-ah-NEF |
sakes, your for me with | בִּ֖י | bî | bee |
עַל | ʿal | al | |
sware and | דִּבְרֵיכֶ֑ם | dibrêkem | deev-ray-HEM |
that I should not | וַיִּשָּׁבַ֗ע | wayyiššābaʿ | va-yee-sha-VA |
over go | לְבִלְתִּ֤י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
עָבְרִי֙ | ʿobriy | ove-REE | |
Jordan, | אֶת | ʾet | et |
not should I that and | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
go in | וּלְבִלְתִּי | ûlĕbiltî | oo-leh-veel-TEE |
unto | בֹא֙ | bōʾ | voh |
good that | אֶל | ʾel | el |
land, | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which | הַטּוֹבָ֔ה | haṭṭôbâ | ha-toh-VA |
Lord the | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
thy God | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
giveth | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
thee for an inheritance: | נֹתֵ֥ן | nōtēn | noh-TANE |
לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA | |
נַֽחֲלָֽה׃ | naḥălâ | NA-huh-LA |