ଦିତୀୟ ବିବରଣ 25:7
ଯଦି ସହେି ଲୋକର ଭାଇ ସହେି ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ମନାକରେ ତବେେ ସହେି ସ୍ତ୍ରୀ ନଗରଦ୍ବାର ରେ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ୟାଇ ଅଭିଯୋଗ କରି କହିବ ଯେ, 'ଆମ୍ଭ ଦବରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ମଧିଅରେ ଆପଣା ଭ୍ରାତାର ନାମ ରଖିବାକକ୍ସ୍ଟ ଅସମ୍ମତ, ସେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ଦବରରେ କର୍ତ୍ତବ୍ଯ କର୍ମ କରିବାକୁ ଇଛା କରେ। ନାହିଁ।'
And if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
the man | לֹ֤א | lōʾ | loh |
like | יַחְפֹּץ֙ | yaḥpōṣ | yahk-POHTS |
not | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
take to | לָקַ֖חַת | lāqaḥat | la-KA-haht |
אֶת | ʾet | et | |
his brother's wife, | יְבִמְתּ֑וֹ | yĕbimtô | yeh-veem-TOH |
wife brother's his let then | וְעָֽלְתָה֩ | wĕʿālĕtāh | veh-ah-leh-TA |
go up | יְבִמְתּ֨וֹ | yĕbimtô | yeh-veem-TOH |
gate the to | הַשַּׁ֜עְרָה | haššaʿrâ | ha-SHA-ra |
unto | אֶל | ʾel | el |
the elders, | הַזְּקֵנִ֗ים | hazzĕqēnîm | ha-zeh-kay-NEEM |
say, and | וְאָֽמְרָה֙ | wĕʾāmĕrāh | veh-ah-meh-RA |
My husband's brother | מֵאֵ֨ן | mēʾēn | may-ANE |
refuseth | יְבָמִ֜י | yĕbāmî | yeh-va-MEE |
up raise to | לְהָקִ֨ים | lĕhāqîm | leh-ha-KEEM |
unto his brother | לְאָחִ֥יו | lĕʾāḥîw | leh-ah-HEEOO |
name a | שֵׁם֙ | šēm | shame |
in Israel, | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
he will | לֹ֥א | lōʾ | loh |
not | אָבָ֖ה | ʾābâ | ah-VA |
husband's my of duty the perform brother. | יַבְּמִֽי׃ | yabbĕmî | ya-beh-MEE |