ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 17:21
ଏଣୁ ସମାନେେ ଗଲାପରେ ସେ ଦକ୍ସ୍ଟଇ ଜଣ କୂଅ ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ ବାହାରି ଦାଉଦ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ୟାଇ ଜଣାଇଲେ। ସମାନେେ ଦାଉଦଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ଆପଣମାନେ ଏଠାରକ୍ସ୍ଟ ଶିଘ୍ର ନଦୀ ପାର ହାଇେ ଗ୍ଭଲିୟାଆନ୍ତକ୍ସ୍ଟ। କାରଣ ଅହୀଥୋଫଲ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ଏହିପରି ଭାବରେ ମନ୍ତ୍ରଣା ଦଇେଛନ୍ତି।
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
after | אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
they were departed, | לֶכְתָּ֗ם | lektām | lek-TAHM |
up came they that | וַֽיַּעֲלוּ֙ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
well, the of out | מֵֽהַבְּאֵ֔ר | mēhabbĕʾēr | may-ha-beh-ARE |
and went | וַיֵּ֣לְכ֔וּ | wayyēlĕkû | va-YAY-leh-HOO |
and told | וַיַּגִּ֖דוּ | wayyaggidû | va-ya-ɡEE-doo |
king | לַמֶּ֣לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
David, | דָּוִ֑ד | dāwid | da-VEED |
and said | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
unto | אֶל | ʾel | el |
David, | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
Arise, | ק֣וּמוּ | qûmû | KOO-moo |
and pass quickly | וְעִבְר֤וּ | wĕʿibrû | veh-eev-ROO |
over | מְהֵרָה֙ | mĕhērāh | meh-hay-RA |
אֶת | ʾet | et | |
the water: | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
for | כִּי | kî | kee |
thus | כָ֛כָה | kākâ | HA-ha |
hath Ahithophel | יָעַ֥ץ | yāʿaṣ | ya-ATS |
counselled | עֲלֵיכֶ֖ם | ʿălêkem | uh-lay-HEM |
against | אֲחִיתֹֽפֶל׃ | ʾăḥîtōpel | uh-hee-TOH-fel |