ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 7:10
ତେଣୁ ଏହି କୁଷ୍ଠୀମାନେ ଆସି ନଗରର ଦ୍ବାରୀକୁ ଡାକି କହିଲେ। ସମାନଙ୍କେୁ ଜଣାଇ କହିଲେ, ଆମ୍ଭମାନେେ ଅରାମୀଯ ଛାଉଣୀକୁ ୟାଇଥିଲୁ ଏବଂ ସଠାେରେ କାହାକୁ ପାଇଲୁ ନାହିଁ। ଆମ୍ଭେ କୌଣସି ବ୍ଯକ୍ତି ବିଷଯ ରେ ଶୁଣିଲୁ ନାହିଁ। କୌଣସି ମଣିଷ ନଥିଲେ, କାହାରି ଶଦ୍ଦ ଶୁଣିଲୁ ନାହିଁ। ଅଶ୍ବ ଗର୍ଦ୍ଦଭ ସଠାେରେ ବନ୍ଧା ହାଇେ ରହିଛନ୍ତି ଓ ତମ୍ବୁଗୁଡିକ ସହେିପରି ଅଛି।
So they came | וַיָּבֹ֗אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
and called | וַֽיִּקְרְאוּ֮ | wayyiqrĕʾû | va-yeek-reh-OO |
unto | אֶל | ʾel | el |
porter the | שֹׁעֵ֣ר | šōʿēr | shoh-ARE |
of the city: | הָעִיר֒ | hāʿîr | ha-EER |
told they and | וַיַּגִּ֤ידוּ | wayyaggîdû | va-ya-ɡEE-doo |
them, saying, | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
We came | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
to | בָּ֚אנוּ | bāʾnû | BA-noo |
camp the | אֶל | ʾel | el |
of the Syrians, | מַֽחֲנֵ֣ה | maḥănē | ma-huh-NAY |
behold, and, | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
there was no | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
man | אֵֽין | ʾên | ane |
there, | שָׁ֛ם | šām | shahm |
neither voice | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
of man, | וְק֣וֹל | wĕqôl | veh-KOLE |
but | אָדָ֑ם | ʾādām | ah-DAHM |
כִּ֣י | kî | kee | |
horses | אִם | ʾim | eem |
tied, | הַסּ֤וּס | hassûs | HA-soos |
and asses | אָסוּר֙ | ʾāsûr | ah-SOOR |
tied, | וְהַֽחֲמ֣וֹר | wĕhaḥămôr | veh-ha-huh-MORE |
tents the and | אָס֔וּר | ʾāsûr | ah-SOOR |
as | וְאֹֽהָלִ֖ים | wĕʾōhālîm | veh-oh-ha-LEEM |
they | כַּֽאֲשֶׁר | kaʾăšer | KA-uh-sher |
were. | הֵֽמָּה׃ | hēmmâ | HAY-ma |