ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 25:16
ଭବିଷ୍ଯତ୍ବକ୍ତା ଯେତବେେଳେ ଏହି କଥା କହିଲେ, ଅମତ୍ସିଯ ସହେି ଭବିଷ୍ଯତ୍ବକ୍ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ରାଜାଙ୍କର ଜଣେ ପରାମର୍ଶଦାତା ନୁହଁ। ନୀରବ ରୁହ ! ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ନୀରବ ନ ରୁହ, ତବେେ ତୁମ୍ଭକୁ ହତ୍ଯା କରାୟିବ ! ଭବିଷ୍ଯତ୍ବକ୍ତା ନୀରବ ହାଇଗେଲେ, କିନ୍ତୁ ତା'ପରେ କହିଲେ, ପରମେଶ୍ବର ପ୍ରକୃତ ରେ ତୁମ୍ଭକୁ ବିନଷ୍ଟ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିର କରିଛନ୍ତି। କାହିଁକି ? କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ସହେି ମନ୍ଦ କାର୍ୟ୍ଯସବୁ କଲ ଓ ମାରେ ଉପଦେଶ ଶୁଣିଲ ନାହିଁ।
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
talked he as | בְּדַבְּר֣וֹ | bĕdabbĕrô | beh-da-beh-ROH |
with | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
said king the that him, | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, Art thou made | לוֹ֙ | lô | loh |
king's the of | הַלְיוֹעֵ֤ץ | halyôʿēṣ | hahl-yoh-AYTS |
counsel? | לַמֶּ֙לֶךְ֙ | lammelek | la-MEH-lek |
forbear; | נְתַנּ֔וּךָ | nĕtannûkā | neh-TA-noo-ha |
why | חֲדַל | ḥădal | huh-DAHL |
smitten? be thou shouldest | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
Then the prophet | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
forbare, | יַכּ֑וּךָ | yakkûkā | YA-koo-ha |
said, and | וַיֶּחְדַּ֣ל | wayyeḥdal | va-yek-DAHL |
I know | הַנָּבִ֗יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
that | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
God | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
hath determined | כִּֽי | kî | kee |
destroy to | יָעַ֤ץ | yāʿaṣ | ya-ATS |
thee, because | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
thou hast done | לְהַשְׁחִיתֶ֔ךָ | lĕhašḥîtekā | leh-hahsh-hee-TEH-ha |
this, | כִּֽי | kî | kee |
not hast and | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
hearkened | זֹּ֔את | zōt | zote |
unto my counsel. | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
שָׁמַ֖עְתָּ | šāmaʿtā | sha-MA-ta | |
לַֽעֲצָתִֽי׃ | laʿăṣātî | LA-uh-tsa-TEE |