ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 10:10
ଏହାପରେ ରିହବିଯାମ୍ଙ୍କ ସହିତ ବଢ଼ିଥିବା ୟୁବା ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ସହିତ କଥା ହାଇେଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେ ଏହି ପ୍ରକା ରେ ଉତ୍ତର ଦବୋ ଉଚିତ୍। ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ କହିଲେ, 'ତୁମ୍ଭର ପିତା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଜୀବନକୁ ଅସହ୍ଯ କରିଅଛନ୍ତି। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାହା ଏକ ଭାରୀ ବୋଝ ବହିଲା ପରି ମନେ ହେଉଛି। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହେି ବୋଝକୁ ହାଲୁକା କର ବୋଲି ଆମ୍ଭମାନେେ ଚାହୁଁ। କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ରିହବିଯାମ୍ଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏହିପରି କହିବା ଉଚିତ୍ ; ସମାନଙ୍କେୁ କୁହ, ' ମାରେ କନିଷ୍ଠ ଅଙ୍ଗୁଳି ମାରେ ପିତାଙ୍କର ଅଣ୍ଟାଠାରୁ ମଧ୍ଯ ମାଟେ !!
And the young men | וַיְדַבְּר֣וּ | waydabbĕrû | vai-da-beh-ROO |
that | אִתּ֗וֹ | ʾittô | EE-toh |
up brought were | הַיְלָדִים֙ | haylādîm | hai-la-DEEM |
with | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
him spake | גָּֽדְל֣וּ | gādĕlû | ɡa-deh-LOO |
unto | אִתּוֹ֮ | ʾittô | ee-TOH |
him, saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
shalt thou answer | תֹאמַ֡ר | tōʾmar | toh-MAHR |
the people | לָעָם֩ | lāʿām | la-AM |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
spake | דִּבְּר֨וּ | dibbĕrû | dee-beh-ROO |
unto | אֵלֶ֜יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Thy father | אָבִ֙יךָ֙ | ʾābîkā | ah-VEE-HA |
yoke our made | הִכְבִּ֣יד | hikbîd | heek-BEED |
heavy, | אֶת | ʾet | et |
עֻלֵּ֔נוּ | ʿullēnû | oo-LAY-noo | |
lighter somewhat it thou make but | וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
הָקֵ֣ל | hāqēl | ha-KALE | |
for | מֵֽעָלֵ֑ינוּ | mēʿālênû | may-ah-LAY-noo |
us; thus | כֹּ֚ה | kō | koh |
say thou shalt | תֹּאמַ֣ר | tōʾmar | toh-MAHR |
unto | אֲלֵהֶ֔ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them, My little | קָֽטָנִּ֥י | qāṭonnî | ka-toh-NEE |
thicker be shall finger | עָבָ֖ה | ʿābâ | ah-VA |
than my father's | מִמָּתְנֵ֥י | mimmotnê | mee-mote-NAY |
loins. | אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |