ପ୍ରଥମ ଶାମୁୟେଲ 20:1
ଦାଉଦ ନାଯୋତ ଠାରକ୍ସ୍ଟ ରାମାକକ୍ସ୍ଟ ପଳାଯନ କଲେ। ଦାଉଦ ଯୋନାଥନଙ୍କ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ୟାଇ ପଚାରିଲେ, ମୁ କ'ଣ ଭକ୍ସ୍ଟଲ କଲି, ମୁ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ପିତାଙ୍କ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ କଣ ଦୋଷ କରିଛି? ତୁମ୍ଭର ପିତା କାହିଁକି ମାେତେ ମାରିବାକକ୍ସ୍ଟ ଗ୍ଭହକ୍ସ୍ଟଁଛନ୍ତି?
And David | וַיִּבְרַ֣ח | wayyibraḥ | va-yeev-RAHK |
fled | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
from Naioth | מִנָּוֹי֖ת | minnāwōyt | mee-na-OH-t |
in Ramah, | בָּֽרָמָ֑ה | bārāmâ | ba-ra-MA |
came and | וַיָּבֹ֞א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
and said | וַיֹּ֣אמֶר׀ | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Jonathan, | יְהֽוֹנָתָ֗ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
What | מֶ֤ה | me | meh |
have I done? | עָשִׂ֙יתִי֙ | ʿāśîtiy | ah-SEE-TEE |
what | מֶֽה | me | meh |
is mine iniquity? | עֲוֹנִ֤י | ʿăwōnî | uh-oh-NEE |
and what | וּמֶֽה | ûme | oo-MEH |
is my sin | חַטָּאתִי֙ | ḥaṭṭāʾtiy | ha-ta-TEE |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
thy father, | אָבִ֔יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
that | כִּ֥י | kî | kee |
he seeketh | מְבַקֵּ֖שׁ | mĕbaqqēš | meh-va-KAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
my life? | נַפְשִֽׁי׃ | napšî | nahf-SHEE |