1 Kings 9:24
ମାତ୍ର ଫାରୋର କନ୍ଯା ଦାଉଦ ନଗରରୁ ଆସି ଶଲୋମନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନିର୍ମିତ ବୃତତ୍ ପ୍ରାସାଦ ରେ ବାସ କଲେ। ତା'ପରେ ଶଲୋମନ ମିଲ୍ଲୋ ନିର୍ମାଣ କଲେ।
1 Kings 9:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
American Standard Version (ASV)
But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which `Solomon' had built for her: then did he build Millo.
Bible in Basic English (BBE)
At that time Solomon made Pharaoh's daughter come up from the town of David to the house which he had made for her: then he made the Millo.
Darby English Bible (DBY)
But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which he had built for her: then he built Millo.
Webster's Bible (WBT)
But Pharaoh's daughter came up from the city of David to her house which Solomon had built for her: then he built Millo.
World English Bible (WEB)
But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which [Solomon] had built for her: then did he build Millo.
Young's Literal Translation (YLT)
Only, the daughter of Pharaoh went up out of the city of David unto her house that `Solomon' built for her; then he built Millo.
| But | אַ֣ךְ | ʾak | ak |
| Pharaoh's | בַּת | bat | baht |
| daughter | פַּרְעֹ֗ה | parʿō | pahr-OH |
| came up | עָֽלְתָה֙ | ʿālĕtāh | ah-leh-TA |
| city the of out | מֵעִ֣יר | mēʿîr | may-EER |
| of David | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| house her | בֵּיתָ֖הּ | bêtāh | bay-TA |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| Solomon had built | בָּֽנָה | bānâ | BA-na |
| then her: for | לָ֑הּ | lāh | la |
| did he build | אָ֖ז | ʾāz | az |
| בָּנָ֥ה | bānâ | ba-NA | |
| Millo. | אֶת | ʾet | et |
| הַמִּלּֽוֹא׃ | hammillôʾ | ha-mee-loh |
Cross Reference
ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 5:9
ଦାଉଦ ସହେି ଦକ୍ସ୍ଟର୍ଗ ରେ ବାସ କଲେ, ଏବଂ ସହେି ସହରକକ୍ସ୍ଟ, ଦାଉଦ ସହର ନାମ ରେ ନାମିତ କଲେ। ଦାଉଦ ମିଲ୍ଲୋ ସ୍ଥାନକକ୍ସ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କଲେ। ସେ ମଧ୍ଯ ନଗର ଭିତ ରେ ବହକ୍ସ୍ଟତ ପକ୍କାଘର ନିର୍ମାଣ କଲେ।
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 7:8
ରାଜା ଶସଲାମନଙ୍କର ବିଗ୍ଭର ଗୃହର ଅଗଣା ଉପଲର ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲା। ଏହା ନିଯମ ପ୍ରଶସ୍ତଗୃହ ସଦୃଶ ନିର୍ମିତସହଲା।ସସ ମଧ୍ଯ ନିଜର ଭାର୍ୟ୍ଯା, ଫାଲରାର କନ୍ଯା ନିମନ୍ଲତସସହି ନିଯମ ପ୍ରଶସ୍ତଗୃହ ପରି ଏକ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କଲଲ।
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 11:27
ଏଠା ରେ କୈଫିଯତ ଯୋଗ୍ଯ ଅଟେ ଯେ, କିପରି ଓ କାହିଁକି ସେ ରାଜାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଉଠିଲେ। ସହେି ଦିନଗୁଡିକରେ ଶଲୋମନ ମିଲ୍ଲୋ ଦୃଢ କରୁଥିଲେ ଓ ଆପଣା ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ନଗରର ପ୍ରାଚୀର ନିର୍ମାଣ କରୁଥିଲେ।
ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 32:5
ହିଜକିଯ ୟିରୁଶାଲମକୁ ଆହୁରି ଦୃଢ଼ କଲେ। ସେ ତାହା ଏହି ପ୍ରକାର କଲେ ; ସେ ପ୍ରାଚୀରର ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନ ସବୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କଲେ। ସେ ପ୍ରାଚୀର ଉପରେ ଦୁର୍ଗ ନିର୍ମାଣ କଲେ। ସେ ପ୍ରଥମ ପ୍ରାଚୀରର ବାହ୍ଯ ଭାଗ ରେ ଆଉ ଏକ ପ୍ରାଚୀର ନିର୍ମାଣ କଲେ। ସେ ୟିରୁଶାଲମ ପ୍ରାଚୀନ ଅଂଶର ପୂର୍ବକୁ ଏକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ସ୍ଥାନ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କଲେ। ସେ ଅନକେ ଅସ୍ତ୍ର ଓ ଢ଼ାଲମାନ ନିର୍ମାଣ କଲେ।
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 3:1
ତା'ପରେ ଶଲୋମନ ମିଶରର ରାଜା ସହିତ ଚୁକ୍ତି କରି ଫାରୋଙ୍କ କନ୍ଯାକୁ ବିବାହ କଲେ ଓ ତାକୁ ଦାଉଦ ନଗରକୁ ଆଣିଲେ। ସହେି ସମୟରେ ସେ ନିଜ ପାଇଁ ପ୍ରସାଦ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କରୁଥିଲେ। ସେ ମଧ୍ଯ ୟିରୁଶାଲମର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ ରେ ଏକ ପ୍ରାଚୀର ନିର୍ମାଣ କରୁଥିଲେ।
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 9:15
ଶଲୋମନ ଦାସମାନଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିର ଓ ରାଜଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରିଥିଲେ। ତତ୍ପରେ ସେ ମିଲ୍ଲୋ, ୟିରୁଶାଲମର ପ୍ରାଚୀର, ହାତ୍ସୋର, ମଗିଦ୍ଦୋ ଓ ଗଷେର ନିର୍ମାଣ କରିବା ରେ ସମାନଙ୍କେୁ ମଧ୍ଯ ବ୍ଯବହାର କରିଥିଲେ।
ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 8:11
ଶଲୋମନ ଦାଉଦଙ୍କ ନଗରରୁ ଫାରୋଙ୍କର କନ୍ଯାଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସେ ନିର୍ମିତ କରିଥିବା ଗୃହକୁ ଆଣିଲେ। ଶଲୋମନ କହିଲେ, ମାରେ ସ୍ତ୍ରୀ ଇଶ୍ରାୟେଲର ରାଜା ଦାଉଦଙ୍କ ଗୃହ ରେ ବାସ କରିବ ନାହିଁ ାକାରଣ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ବିଶଷେ ସିନ୍ଦୁକ ଥିଲା, ତାହା ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ଅଟେ।