Numbers 21:34
ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ, ସେ ରାଜାକୁ ଭୟ କରନାହିଁ, କାରଣ ମୁଁ ତାହାକୁ, ତାହାର ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଓ ତାହାର ଦେଶକୁ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତ ରେ ସର୍ମପଣ କରିବି। ତୁମ୍ଭେ ହିଷବୋନବାସୀ ଇ ମାରେୀଯ ରାଜା ସୀହାନେ ପ୍ରତି ଯେପରି କରିଥିଲ, ତାହା ପ୍ରତି ସହେିପରି କରିବ।
Tamil Indian Revised Version
ஏலிமிலிருந்து புறப்பட்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் அருகே முகாமிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின் ஏலிமிலிருந்து விலகி செங்கடலுக்கு அருகே முகாமிட்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் ஏலிமிலிருந்து பயணமாகிச் செங்கடல் அருகில் பாளையம் இறங்கினர்.
King James Version (KJV)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
American Standard Version (ASV)
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Bible in Basic English (BBE)
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Darby English Bible (DBY)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Webster’s Bible (WBT)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
World English Bible (WEB)
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
எண்ணாகமம் Numbers 33:10
ஏலிமிலிருந்து புறப்பட்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் அருகே பாளயமிறங்கினார்கள்.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they removed | וַיִּסְע֖וּ | wayyisʿû | va-yees-OO |
from Elim, | מֵֽאֵילִ֑ם | mēʾêlim | may-ay-LEEM |
encamped and | וַֽיַּחֲנ֖וּ | wayyaḥănû | va-ya-huh-NOO |
by | עַל | ʿal | al |
the Red | יַם | yam | yahm |
sea. | סֽוּף׃ | sûp | soof |
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
Fear | אַל | ʾal | al |
him not: | תִּירָ֣א | tîrāʾ | tee-RA |
for | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
delivered have I | כִּ֣י | kî | kee |
him into thy hand, | בְיָֽדְךָ֞ | bĕyādĕkā | veh-ya-deh-HA |
all and | נָתַ֧תִּי | nātattî | na-TA-tee |
his people, | אֹת֛וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
land; his and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and thou shalt do | כָּל | kāl | kahl |
as him to | עַמּ֖וֹ | ʿammô | AH-moh |
thou didst | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Sihon unto | אַרְצ֑וֹ | ʾarṣô | ar-TSOH |
king | וְעָשִׂ֣יתָ | wĕʿāśîtā | veh-ah-SEE-ta |
of the Amorites, | לּ֔וֹ | lô | loh |
which | כַּֽאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
dwelt | עָשִׂ֗יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
at Heshbon. | לְסִיחֹן֙ | lĕsîḥōn | leh-see-HONE |
מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek | |
הָֽאֱמֹרִ֔י | hāʾĕmōrî | ha-ay-moh-REE | |
אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
יוֹשֵׁ֖ב | yôšēb | yoh-SHAVE | |
בְּחֶשְׁבּֽוֹן׃ | bĕḥešbôn | beh-hesh-BONE |
Tamil Indian Revised Version
ஏலிமிலிருந்து புறப்பட்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் அருகே முகாமிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின் ஏலிமிலிருந்து விலகி செங்கடலுக்கு அருகே முகாமிட்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் ஏலிமிலிருந்து பயணமாகிச் செங்கடல் அருகில் பாளையம் இறங்கினர்.
King James Version (KJV)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
American Standard Version (ASV)
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
Bible in Basic English (BBE)
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Darby English Bible (DBY)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Webster’s Bible (WBT)
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
World English Bible (WEB)
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
எண்ணாகமம் Numbers 33:10
ஏலிமிலிருந்து புறப்பட்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் அருகே பாளயமிறங்கினார்கள்.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they removed | וַיִּסְע֖וּ | wayyisʿû | va-yees-OO |
from Elim, | מֵֽאֵילִ֑ם | mēʾêlim | may-ay-LEEM |
encamped and | וַֽיַּחֲנ֖וּ | wayyaḥănû | va-ya-huh-NOO |
by | עַל | ʿal | al |
the Red | יַם | yam | yahm |
sea. | סֽוּף׃ | sûp | soof |