Oriya Bible

Nehemiah 2:5 in Oriya

Nehemiah 2:5
ଏହାପରେ ମୁଁ ରାଜାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦଲେି, ଯଦି ମହାରାଜାଙ୍କର ସନ୍ତାଷେ ହୁଏ ଓ ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ଯବେେ ଆପଣଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇଥାଏ, ତବେେ ଯିହୁଦା ଦେଶକୁ ମାରେପିତୃ ଲୋକଙ୍କ କବର ନଗରକୁ ମାେତେ ପଠାଇବାକୁ ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତୁ। ମୁଁ ସଠାେକୁ ୟିବାକୁ ଗ୍ଭ ହେଁ। ଏବଂ ସଠାେରେ ମୁଁ ନଗର ପୁନର୍ବାର ପ୍ରତିଷ୍ଠା କରିବାକୁ ଗ୍ଭ ହେଁ।

Nehemiah 2:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.

American Standard Version (ASV)
And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favor in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.

Bible in Basic English (BBE)
And I said to the king, If it is the king's pleasure, and if your servant has your approval, send me to Judah, to the town where the bodies of my fathers are at rest, so that I may take in hand the building of it.

Darby English Bible (DBY)
And I said to the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me to Judah, to the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.

Webster's Bible (WBT)
And I said to the king, If it should please the king, and if thy servant hath found favor in thy sight, that thou wouldst send me to Judah, to the city of my fathers' sepulchers, that I may build it.

World English Bible (WEB)
I said to the king, If it please the king, and if your servant have found favor in your sight, that you would send me to Judah, to the city of my fathers' tombs, that I may build it.

Young's Literal Translation (YLT)
and say to the king, `If to the king `it be' good, and if thy servant be pleasing before thee, that thou send me unto Judah, unto the city of the graves of my fathers, and I built it.'

And I said וָֽאֹמַ֣ר ʾāmar ah-MAHR
unto the king, לַמֶּ֔לֶךְ melek meh-LEK
If אִם ʾim eem
עַל ʿal al
the king, הַמֶּ֣לֶךְ melek meh-LEK
it please ט֔וֹב ṭôb tove
and if וְאִם ʾim eem
have found favour יִיטַ֥ב yāṭab ya-TAHV
thy servant עַבְדְּךָ֖ ʿebed eh-VED
in thy sight, לְפָנֶ֑יךָ pānîm pa-NEEM
that אֲשֶׁ֧ר ʾăšer uh-SHER
thou wouldest send תִּשְׁלָחֵ֣נִי šālaḥ sha-LAHK
me unto אֶל ʾēl ale
Judah, יְהוּדָ֗ה yĕhûdâ yeh-hoo-DA
unto אֶל ʾēl ale
the city עִ֛יר ʿîr eer
sepulchres, קִבְר֥וֹת qeber keh-VER
of my fathers' אֲבֹתַ֖י ʾāb av
that I may build it. וְאֶבְנֶֽנָּה׃ bānâ ba-NA