Index
Full Screen ?
 

Nehemiah 12:28 in Oriya

Nehemiah 12:28 in Tamil Oriya Bible Nehemiah Nehemiah 12

Nehemiah 12:28
ଗାଯକମାନେ ୟିରୁଶାଲମର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରୁ ଓ ନଟୋଫାତୀଯମାନଙ୍କ ଗ୍ରାମରୁ ଆସିଲେ। ବୈଥ୍-ଗିଲ୍ଗଲରୁ ଆଉ ଗବୋ ଓ ଅସ୍ମାବତ କ୍ଷେତ୍ରରୁ ଏକତ୍ରୀତ ହେଲେ।

Tamil Indian Revised Version
மேய்ப்பர்களே, அலறுங்கள்; மந்தையில் பிரபலமானவர்களே, சாம்பலில் புரண்டு கதறுங்கள்; நீங்கள் வெட்டப்படவும் சிதறடிக்கப்படவும் உங்கள் நாட்கள் நிறைவேறின; உச்சிதமான பாத்திரம்போல் விழுந்து நொறுங்குவீர்கள்.

Tamil Easy Reading Version
மேய்ப்பர்களே (தலைவர்களே) நீங்கள் ஆடுகளை (ஜனங்களை) வழிநடத்தவேண்டும். பெருந்தலைவர்களே, நீங்கள் கதறத் தொடங்குங்கள். வலியில் தரை மீது உருளுங்கள், ஆடுகளின் (ஜனங்களின்) தலைவர்களே. ஏனென்றால், இது உங்களை வெட்டுவதற்கான காலம். எங்கும் சிதறிப்போகும், உடைந்த ஜாடியின் துண்டுகளைப்போன்று, கர்த்தர் உங்களை முறித்து சிதறடிப்பார்.

Thiru Viviliam
மேய்ப்பர்களே! ஒப்பாரி வையுங்கள்; கதறியழுங்கள். மந்தையின் தலைவர்களே! சாம்பலில் புரளுங்கள். ஏனெனில் நீங்கள் கொல்லப்படுவதற்கும் சிதறடிக்கப்படுவதற்குமான நாள்கள் நெருங்கிவிட்டன. விலையுயர்ந்த பாத்திரம் நொறுக்கப்படுவதுபோல், நீங்கள் அழிக்கப்படுவீர்கள்.

எரேமியா 25:33எரேமியா 25எரேமியா 25:35

King James Version (KJV)
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

American Standard Version (ASV)
Wail, ye shepherds, and cry; and wallow `in ashes’, ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel.

Bible in Basic English (BBE)
Give cries of grief, you keepers of sheep; give cries for help, rolling yourselves in the dust, you chiefs of the flock: for the days of your destruction have fully come, and I will send you in all directions, and your fall will be like that of the males of the flock.

Darby English Bible (DBY)
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves [in the dust], noble ones of the flock: for the days of your slaughter are accomplished, and I will disperse you; and ye shall fall like a precious vessel.

World English Bible (WEB)
Wail, you shepherds, and cry; and wallow [in ashes], you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.

Young’s Literal Translation (YLT)
Howl, ye shepherds, and cry, And roll yourselves, ye honourable of the flock, For full have been your days, For slaughtering, and `for’ your scatterings, And ye have fallen as a desirable vessel.

எரேமியா Jeremiah 25:34
மேய்ப்பர்களே, அலறுங்கள்; மந்தையில் பிரஸ்தாபமானவர்களே, சாம்பலில் புரண்டு கதறுங்கள்; நீங்கள் வெட்டப்படவும் சிதறடிக்கப்படவும் உங்கள் நாட்கள் நிறைவேறின; உச்சிதமான பாத்திரம்போல் விழுந்து நொறுங்குவீர்கள்.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

Howl,
הֵילִ֨ילוּhêlîlûhay-LEE-loo
ye
shepherds,
הָרֹעִ֜יםhārōʿîmha-roh-EEM
and
cry;
וְזַעֲק֗וּwĕzaʿăqûveh-za-uh-KOO
yourselves
wallow
and
וְהִֽתְפַּלְּשׁוּ֙wĕhitĕppallĕšûveh-hee-teh-pa-leh-SHOO
principal
ye
ashes,
the
in
אַדִּירֵ֣יʾaddîrêah-dee-RAY
of
the
flock:
הַצֹּ֔אןhaṣṣōnha-TSONE
for
כִּֽיkee
days
the
מָלְא֥וּmolʾûmole-OO
of
your
slaughter
יְמֵיכֶ֖םyĕmêkemyeh-may-HEM
and
of
your
dispersions
לִטְב֑וֹחַliṭbôaḥleet-VOH-ak
accomplished;
are
וּתְפוֹצ֣וֹתִיכֶ֔םûtĕpôṣôtîkemoo-teh-foh-TSOH-tee-HEM
and
ye
shall
fall
וּנְפַלְתֶּ֖םûnĕpaltemoo-neh-fahl-TEM
like
a
pleasant
כִּכְלִ֥יkiklîkeek-LEE
vessel.
חֶמְדָּֽה׃ḥemdâhem-DA
And
the
sons
וַיֵּאָ֣סְפ֔וּwayyēʾāsĕpûva-yay-AH-seh-FOO
of
the
singers
בְּנֵ֖יbĕnêbeh-NAY
together,
themselves
gathered
הַמְשֹֽׁרְרִ֑יםhamšōrĕrîmhahm-shoh-reh-REEM
both
out
of
וּמִןûminoo-MEEN
country
plain
the
הַכִּכָּר֙hakkikkārha-kee-KAHR
round
about
סְבִיב֣וֹתsĕbîbôtseh-vee-VOTE
Jerusalem,
יְרֽוּשָׁלִַ֔םyĕrûšālaimyeh-roo-sha-la-EEM
from
and
וּמִןûminoo-MEEN
the
villages
חַצְרֵ֖יḥaṣrêhahts-RAY
of
Netophathi;
נְטֹֽפָתִֽי׃nĕṭōpātîneh-TOH-fa-TEE

Tamil Indian Revised Version
மேய்ப்பர்களே, அலறுங்கள்; மந்தையில் பிரபலமானவர்களே, சாம்பலில் புரண்டு கதறுங்கள்; நீங்கள் வெட்டப்படவும் சிதறடிக்கப்படவும் உங்கள் நாட்கள் நிறைவேறின; உச்சிதமான பாத்திரம்போல் விழுந்து நொறுங்குவீர்கள்.

Tamil Easy Reading Version
மேய்ப்பர்களே (தலைவர்களே) நீங்கள் ஆடுகளை (ஜனங்களை) வழிநடத்தவேண்டும். பெருந்தலைவர்களே, நீங்கள் கதறத் தொடங்குங்கள். வலியில் தரை மீது உருளுங்கள், ஆடுகளின் (ஜனங்களின்) தலைவர்களே. ஏனென்றால், இது உங்களை வெட்டுவதற்கான காலம். எங்கும் சிதறிப்போகும், உடைந்த ஜாடியின் துண்டுகளைப்போன்று, கர்த்தர் உங்களை முறித்து சிதறடிப்பார்.

Thiru Viviliam
மேய்ப்பர்களே! ஒப்பாரி வையுங்கள்; கதறியழுங்கள். மந்தையின் தலைவர்களே! சாம்பலில் புரளுங்கள். ஏனெனில் நீங்கள் கொல்லப்படுவதற்கும் சிதறடிக்கப்படுவதற்குமான நாள்கள் நெருங்கிவிட்டன. விலையுயர்ந்த பாத்திரம் நொறுக்கப்படுவதுபோல், நீங்கள் அழிக்கப்படுவீர்கள்.

எரேமியா 25:33எரேமியா 25எரேமியா 25:35

King James Version (KJV)
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

American Standard Version (ASV)
Wail, ye shepherds, and cry; and wallow `in ashes’, ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel.

Bible in Basic English (BBE)
Give cries of grief, you keepers of sheep; give cries for help, rolling yourselves in the dust, you chiefs of the flock: for the days of your destruction have fully come, and I will send you in all directions, and your fall will be like that of the males of the flock.

Darby English Bible (DBY)
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves [in the dust], noble ones of the flock: for the days of your slaughter are accomplished, and I will disperse you; and ye shall fall like a precious vessel.

World English Bible (WEB)
Wail, you shepherds, and cry; and wallow [in ashes], you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.

Young’s Literal Translation (YLT)
Howl, ye shepherds, and cry, And roll yourselves, ye honourable of the flock, For full have been your days, For slaughtering, and `for’ your scatterings, And ye have fallen as a desirable vessel.

எரேமியா Jeremiah 25:34
மேய்ப்பர்களே, அலறுங்கள்; மந்தையில் பிரஸ்தாபமானவர்களே, சாம்பலில் புரண்டு கதறுங்கள்; நீங்கள் வெட்டப்படவும் சிதறடிக்கப்படவும் உங்கள் நாட்கள் நிறைவேறின; உச்சிதமான பாத்திரம்போல் விழுந்து நொறுங்குவீர்கள்.
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

Howl,
הֵילִ֨ילוּhêlîlûhay-LEE-loo
ye
shepherds,
הָרֹעִ֜יםhārōʿîmha-roh-EEM
and
cry;
וְזַעֲק֗וּwĕzaʿăqûveh-za-uh-KOO
yourselves
wallow
and
וְהִֽתְפַּלְּשׁוּ֙wĕhitĕppallĕšûveh-hee-teh-pa-leh-SHOO
principal
ye
ashes,
the
in
אַדִּירֵ֣יʾaddîrêah-dee-RAY
of
the
flock:
הַצֹּ֔אןhaṣṣōnha-TSONE
for
כִּֽיkee
days
the
מָלְא֥וּmolʾûmole-OO
of
your
slaughter
יְמֵיכֶ֖םyĕmêkemyeh-may-HEM
and
of
your
dispersions
לִטְב֑וֹחַliṭbôaḥleet-VOH-ak
accomplished;
are
וּתְפוֹצ֣וֹתִיכֶ֔םûtĕpôṣôtîkemoo-teh-foh-TSOH-tee-HEM
and
ye
shall
fall
וּנְפַלְתֶּ֖םûnĕpaltemoo-neh-fahl-TEM
like
a
pleasant
כִּכְלִ֥יkiklîkeek-LEE
vessel.
חֶמְדָּֽה׃ḥemdâhem-DA

Chords Index for Keyboard Guitar