Index
Full Screen ?
 

Nahum 1:12 in Oriya

Nahum 1:12 Oriya Bible Nahum Nahum 1

Nahum 1:12
ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହୁଦାକୁ ଏହିସବୁ କଥା କହିଲେ, ଅଶୂରୀଯର ଲୋକମାନେ ଅତି ବଳଶାଳୀ, ସମାନଙ୍କେର ବହୁ ସୈନ୍ଯ ଅଛନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ସମସ୍ତେ ନିହତ ହାଇେ ଶଷେ ହବେେ। ହେ ମାରେ ଲୋକମାନେ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୁଃଖ ଦଲେୁ କିନ୍ତୁ ଆଉ ଅଧିକ ଦୁଃଖ ଦବୋନାହିଁ।

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாகப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைப் புகழ்ந்து பாடக்கடவோம் வாருங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
வாருங்கள், நாம் கர்த்தரைத் துதிப்போம்! நம்மைக் காப்பாற்றுகின்ற பாறையை நோக்கி துதிகளை உரக்கக் கூறுவோம்.

Thiru Viviliam
⁽வாருங்கள்; ஆண்டவரைப்␢ புகழ்ந்து பாடுங்கள்;␢ நமது மீட்பின் பாறையைப்␢ போற்றி ஆர்ப்பரியுங்கள்.⁾

Other Title
புகழ்ச்சிப் பாடல்

சங்கீதம் 95சங்கீதம் 95:2

King James Version (KJV)
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

American Standard Version (ASV)
Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Bible in Basic English (BBE)
O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.

Darby English Bible (DBY)
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;

World English Bible (WEB)
Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!

Young’s Literal Translation (YLT)
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.

சங்கீதம் Psalm 95:1
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாய்ப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைச் சங்கீர்த்தனம் பண்ணக்கடவோம் வாருங்கள்.
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

O
come,
לְ֭כוּlĕkûLEH-hoo
let
us
sing
נְרַנְּנָ֣הnĕrannĕnâneh-ra-neh-NA
Lord:
the
unto
לַיהוָ֑הlayhwâlai-VA
noise
joyful
a
make
us
let
נָ֝רִ֗יעָהnārîʿâNA-REE-ah
to
the
rock
לְצ֣וּרlĕṣûrleh-TSOOR
of
our
salvation.
יִשְׁעֵֽנוּ׃yišʿēnûyeesh-ay-NOO
Thus
כֹּ֣ה׀koh
saith
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
Lord;
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
Though
אִםʾimeem
quiet,
be
they
שְׁלֵמִים֙šĕlēmîmsheh-lay-MEEM
and
likewise
וְכֵ֣ןwĕkēnveh-HANE
many,
רַבִּ֔יםrabbîmra-BEEM
yet
thus
וְכֵ֥ןwĕkēnveh-HANE
down,
cut
be
they
shall
נָג֖וֹזּוּnāgôzzûna-ɡOH-zoo
when
he
shall
pass
through.
וְעָבָ֑רwĕʿābārveh-ah-VAHR
afflicted
have
I
Though
וְעִ֨נִּתִ֔ךְwĕʿinnitikveh-EE-nee-TEEK
thee,
I
will
afflict
לֹ֥אlōʾloh
thee
no
אֲעַנֵּ֖ךְʾăʿannēkuh-ah-NAKE
more.
עֽוֹד׃ʿôdode

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாகப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைப் புகழ்ந்து பாடக்கடவோம் வாருங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
வாருங்கள், நாம் கர்த்தரைத் துதிப்போம்! நம்மைக் காப்பாற்றுகின்ற பாறையை நோக்கி துதிகளை உரக்கக் கூறுவோம்.

Thiru Viviliam
⁽வாருங்கள்; ஆண்டவரைப்␢ புகழ்ந்து பாடுங்கள்;␢ நமது மீட்பின் பாறையைப்␢ போற்றி ஆர்ப்பரியுங்கள்.⁾

Other Title
புகழ்ச்சிப் பாடல்

சங்கீதம் 95சங்கீதம் 95:2

King James Version (KJV)
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

American Standard Version (ASV)
Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Bible in Basic English (BBE)
O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.

Darby English Bible (DBY)
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;

World English Bible (WEB)
Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!

Young’s Literal Translation (YLT)
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.

சங்கீதம் Psalm 95:1
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாய்ப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைச் சங்கீர்த்தனம் பண்ணக்கடவோம் வாருங்கள்.
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

O
come,
לְ֭כוּlĕkûLEH-hoo
let
us
sing
נְרַנְּנָ֣הnĕrannĕnâneh-ra-neh-NA
Lord:
the
unto
לַיהוָ֑הlayhwâlai-VA
noise
joyful
a
make
us
let
נָ֝רִ֗יעָהnārîʿâNA-REE-ah
to
the
rock
לְצ֣וּרlĕṣûrleh-TSOOR
of
our
salvation.
יִשְׁעֵֽנוּ׃yišʿēnûyeesh-ay-NOO

Chords Index for Keyboard Guitar